﻿#
# Strings for the timeline window and related stuff
#

/TimelineWin/TabNames/TimeTab		"Schnittfenster"

/TimelineWin/TrackNames/Video		"Video"
/TimelineWin/TrackNames/Audio		"Audio ^1:"
/TimelineWin/TrackNames/Subtitle	"Untertitel ^1:"

/TimelineWin/Chapter/Name		"Kapitel ^1"
/TimelineWin/PosterFrame/Name		"Titelframe des Kapitels ^1"

# CTI strings
/TimelineWin/CTI/CurTime		"Schnittfenster:"
/TimelineWin/CTI/SourceTime		"Quelle:"

/Timeline/ChapterPoint/Name		"Kapitel ^1"
/Timeline/ChapterPoint/SourceMarker	"Quellmarke"
/Timeline/replace_with_sourcemarker	"Möchten Sie die vorhandenen Kapitel durch die Quellmarke im Asset ersetzen?"

/Timeline/ImageSpuClip/Name		"Bild %d"


# Undo strings
/undo/TimelineWin/AddAudio		"Audiospur hinzufügen"
/undo/TimelineWin/AddSubTitle		"Untertitelspur hinzufügen"
/undo/TimelineWin/AddVideo		"Videospur hinzufügen"
/undo/TimelineWin/RemoveAudio		"Audiospur entfernen"
/undo/TimelineWin/RemoveSubTitle	"Untertitelspur entfernen"
/undo/TimelineWin/RemoveVideo		"Videospur entfernen"
/undo/TimelineWin/AddAudioClip		"Audio-Clip hinzufügen"
/undo/TimelineWin/AddSubTitleClip	"Untertitel-Clip hinzufügen"
/undo/TimelineWin/AddVideoClip		"Video-Clip hinzufügen"
/undo/TimelineWin/RemoveAudioClip	"Audio-Clip entfernen"
/undo/TimelineWin/RemoveSubTitleClip	"Untertitel-Clip entfernen"
/undo/TimelineWin/RemoveVideoClip	"Video-Clip entfernen"
/undo/TimelineWin/RemoveChapterPoint	"Kapitelmarke entfernen"
/undo/TimelineWin/MoveChapterPoint	"Kapitelmarke verschieben"
/undo/TimelineWin/MoveAudio		"Audio-Clip verschieben"
/undo/TimelineWin/MoveSubTitle		"Untertitel-Clip verschieben"
/undo/TimelineWin/MoveVideo		"Video-Clip verschieben"
/undo/TimelineWin/ImportTextSubtitles	"Textuntertitel importieren"
/undo/TimelineWin/ImportImageSubtitles	"Bilduntertitel importieren"
/undo/TimelineWin/SetLangCode		"Sprachcode festlegen"
/undo/TimelineWin/ClearClips		"Clips löschen"
/undo/TimelineWin/ClearChapters		"Kapitelmarken löschen"
/undo/TimelineWin/ClearTLObjects	"Schnittfensterobjekte löschen"
/undo/TimelineWin/RippleDelete	"Löschen und Lücke schließen"
/undo/TimelineWin/FetchDLChapters	"Marken aus ^1 aktualisieren"
/undo/TimelineWin/DropClips		"Clips ablegen"
/undo/TimelineWin/PasteClips		"Clips einfügen"
/undo/TimelineWin/TrimClips		"Clips zuschneiden"
/undo/TimelineWin/MoveClips		"Clips verschieben"
/undo/TimelineWin/NewSubtitle		"Neuer Untertitel"
/undo/TimelineWin/EditSubTitle		"Untertitel bearbeiten"
/undo/TimelineWin/ReflowSubTitle	"Untertitel umfließen"
/undo/TimelineWin/ScaleSubTitle		"Untertitel skalieren"
/undo/TimelineWin/CCAdd				"Untertitel-Daten hinzufügen"
/undo/TimelineWin/CCClear			"Untertitel-Daten löschen"
/undo/TimelineWin/MoveSubTitleText	"Untertiteltext verschieben"
/undo/TimelineWin/DuplicateTrack	"Spur duplizieren"

# Tool Tips
/TimelineWin/ToolTip/ZoomIn		"Einzoomen"
/TimelineWin/ToolTip/ZoomOut		"Auszoomen"
/TimelineWin/ToolTip/Overflow		"Die zulässige Bitrate für das Schnittfenster könnte überschritten werden. Bitte überprüfen Sie die Transcode-Einstellungen."
/TimelineWin/ToolTip/NextClip		"Nächster Clip"
/TimelineWin/ToolTip/PrevClip		"Vorheriger Clip"
/TimelineWin/SubtitleGaps/Warning/ToolTip	"Lücken zwischen Clips wurden nicht für Export auf BD geschützt."


# Chapter warning strings
/Timeline/ChapterPoint/warning/legalized	"[Bereits zulässig] "	# a Marker was moved from its original position to a legal position in a timeline
/Timeline/ChapterPoint/warning/ignored		"Einige Marken konnte nicht in zulässige DVD-Kapitel umgewandelt werden."

/Playlist/ChapterPoint/Default				"Standard"

# Slideshow strings
/Slideshow/CreateProxyFiles					"Erstellen von Proxy-Folien:"
/Slideshow/UpdateTranscodeStatus			"Aktualisieren des Transcode-Status für Proxy-Folien:"
/Slideshow/ArrangerView						"Folien"
/Slideshow/ArrangerView/TotalDur			"Gesamtdauer:"
/Slideshow/OptionsView						"Bildschirmpräsentationsoptionen"
/Slideshow/OptionsView/Audio				"Audio"
/Slideshow/OptionsView/FitToAudio			"Bildschirmpräsentation an Audiodauer anpassen"
/Slideshow/OptionsView/LoopAudio			"Audio wiederholen"
/Slideshow/OptionsView/DefaultDur			"Foliendauer:"
/Slideshow/OptionsView/DefaultTrans			"Standardüberblendung:"
/Slideshow/OptionsView/RandomPan			"Zufälliges Schwenken und Zoomen"
/Slideshow/OptionsView/Manual				"Manueller Folienwechsel"

/Slideshow/ToolTip/Render					"Effekte und Überblendungen in der Bildschirmpräsentation rendern"
/Slideshow/ToolTip/Delete					"Ausgewählte Folien in der Bildschirmpräsentation löschen"
/Slideshow/ToolTip/Collapse/Show			"Bereich für Bildschirmpräsentationsoptionen im Editor-Fenster einblenden"
/Slideshow/ToolTip/Collapse/Hide			"Bereich für Bildschirmpräsentationsoptionen im Editor-Fenster ausblenden"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/PickWhip	"Audio-Clips zur Bildschirmpräsentation hinzufügen"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/Delete		"Ausgewählte Audio-Clips aus der Bildschirmpräsentation löschen"
/Slideshow/AudioControl/ToolTip/List		"Liste der Audio-Clips in der Bildschirmpräsentation"

/Slideshow/Transition						"Überblendung"
/Slideshow/CopyAttributes					"Attribute kopieren"
/Slideshow/PasteAttributes					"Attribute einfügen"
/Slideshow/Delete							"Löschen"
/Slideshow/EditOriginal						"Original bearbeiten"
/Slideshow/IncludeSubtitle					"Untertitel-Clip einbeziehen"
/Slideshow/ManualAdvance					"Manueller Vorlauf"

/undo/Slideshow/ReorderSlides				"Folien neu anordnen"
/undo/Slideshow/AddSlides					"Folien hinzufügen"
/undo/Slideshow/RemoveSlides				"Folien entfernen"
/undo/Slideshow/AddAudio					"Audio hinzufügen"

/Timeline/SubtitleTrack/FixGapsSuccessFul	"Lücken zwischen Untertiteln wurden erfolgreich geschlossen."
/Timeline/SubtitleTrack/FixGaps/progress/title	"Lücken schließen"
/Timeline/SubtitleTrack/FixGaps/progress/message	"Schließen von Lücken zwischen Untertiteln"
