

#### Keep all the strings that pertain to how the app behaves up top

#### This keeps a string problem from keeping the app from running



/OSLocaleItems/Font	"MS Shell Dlg"

/OSLocaleItems/SplashFont	"Tahoma"

/OSLocaleItems/MonospaceFont "Microsoft Sans Serif"

/LocaleSupport/FileName	"DVDApp_Res.dll"

/LocaleSupport/ResDLLNotFound	"Fehler: Sprachressourcen können nicht gefunden werden."

/LocaleSupport/ResDLLLoadErr	"Fehler: Ressourcen konnten nicht in ^1 geladen werden."



#### begin - do not localize

/registration/appcode	"AENC"

/registration/regurl	"https://store.adobe.com/WebObjects/WEC?pageID=RegMp1"

/registration/appname	"Adobe Encore"


/registration/appver	"6.0"

/registration/RegistryPath  "SOFTWARE\\Microsoft\\Windows\\CurrentVersion\\Uninstall\\{2ECE7ECE-D15B-4999-8B8D-01C998F489D5}"

/registration/userkey	    "EPIC_NAME"

/registration/serialkey	    "EPIC_SERIAL"

/registration/companykey    "EPIC_ORG"

# See also MediaLayerFacade/PremInitializer.cpp - there are registry path components fed to Premiere 

# there that should match these

/preferences/DefaultsRegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Defaults"

/preferences/prefsRegistryPath/15  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\1.5\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath/20  "Software\\Adobe\\Adobe Encore DVD\\2.0\\Prefs"

/preferences/prefsRegistryPath  "Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\Prefs"

/vindaloo/RegistryPath	"Software\\Adobe\\Adobe Encore\\3.0\\"

/clipboard/SLOTextClipboardType	"Adobe Text Engine 2.0"

/help/helpdir	"Help"

/help/PageID	"ENCOREDVD_2.0_HOMEPAGE"



# part of the script format we defined

/importspu/scriptformat_display_label			"display_area"

/importspu/scriptformat_directory_label			"directory"



/app/displayName					"Adobe Encore"



/app/EducationVersion		"Education Version"

/app/Education				"Education"



/DataFiles/PaletteCfg		"PaletteConfig.xml"

/DataFiles/ProjSettings		"ProjectPrefs.xml"

/DataFiles/ProjSettings2x	"ProjectPrefs2.xml"

/DataFiles/Preferences		"AppPreferences.xml"

/DataFiles/ProjWorkspace	"ProjectWorkspace.xml"



/DataFiles/WorkspaceStorageDir	"WorkspaceStorage"

/DataFiles/ArchiveWorkspaceDir	"ArchivedWorkspaces"

/DataFiles/WorkspaceCfgFile	"WSMgrCfg.xml"

/DataFiles/KeyCmdDictFile	"cmddict.xml"

/DataFiles/KeyCmdMapFile	"keymap.xml"



#### Can be localized, but be aware that it is a folder name and may have add'l restrictions. Ideally (tail part) should

#### match Premiere's definitions for kResBEMediaAcceleratorFolderName in .../Backend/Rez/(locale)/Backend.rc.

#### Will be appended to "global app data path" i.e. CSIDL_APPDATA in Windows speak or DirHelper::GlobalPrefDir in FileSupport-speak

/DataFiles/DVAMediaAcceleratorPath	"Adobe\\Common"



#### end - do not localize



##### localize to the appropriate support page for each language

/help/onlinesupporturl	"http://www.adobe.de/support/main.html"



#### next string is locale based

/registration/zstringfile	"WAUtils_de_DE.dat"



/TypeSupport/GlobalResourcesFileName	"GlobalResources"





#### End behavioral strings



/Dialogs/OKButton	"OK"

/Dialogs/CancelButton	"Abbrechen"

/Dialogs/YesButton	"Ja"

/Dialogs/NoButton	"Nein"

/Dialogs/AboutButton	"Über"

/Dialogs/DoneButton	"Fertig"

/Dialogs/BrowseButton	"Durchsuchen..."

/Dialogs/DefaultButton	"Standard"

/Dialogs/BackButton	"<Zurück"

/Dialogs/NextButton	"Weiter>"

/Dialogs/LocateAsset	"Asset suchen"

/Dialogs/ReplaceAsset	"Asset ersetzen"

/Dialogs/Cancel/ConfirmTitle	"Abbrechen bestätigen"

/Dialogs/Cancel/Confirm		"Möchten Sie den Vorgang wirklich abbrechen?"

/Dialogs/Cancelling			"Vorgang wird abgebrochen..."

/Dialogs/BrowseForFolderTitle	"Ordner suchen"

/Dialogs/NSTCSafe				"Nur NTSC-Farben"

/Dialogs/SaveButton	"Speichern"

/Dialogs/DeleteButton	"Löschen"

/Dialogs/TimeFormat			"^1:^2:^3"



/dvaui/sharedui/ColorPicker/Title			"Farbwähler"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/HueRadioString	"F:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/SatRadioString	"S:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BriRadioString	"B:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/RedRadioString	"R:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/GreenRadioString "G:"

/dvaui/sharedui/ColorPicker/BlueRadioString	"B:"





/Dialogs/Title/AboutPlugins	"Über Plug-Ins"

/Dilaogs/Title/ImportAsAsset	"Als Asset importieren"

/Dialogs/Title/ImportAsMenu	"Als Menü importieren"

/Dialogs/Title/ImportSubtitles	"Untertitel importieren"

/Dialogs/Title/ImportAsTimeline	"Als Schnittfenster importieren"

/Dialogs/Title/ImportAsSlideshow	"Als Bildschirmpräsentation importieren"



/Dialogs/Title/ExportSubtitles	"Untertitel exportieren"



/Dialogs/Title/LibraryNewItem	"Neues Objekt"

/Dialogs/Title/SaveFrame	"Frame als Datei speichern"

/Dialogs/Title/ColorPicker	"Farbwähler"

/Dialogs/Title/NewGuide		"Neue Hilfslinie"

/Dialogs/Title/SaveMenuAs	"Menü als Datei speichern"

/Dialogs/Title/SaveMenuAsTemplate	"Menü als Vorlage speichern"

/Dialogs/Title/SendToAE		"Menü für After Effects speichern"

/Dialogs/Title/SearchForAE	"After Effects suchen"

/Dialogs/CantFindAE			"After Effects wurde nicht gefunden.\nMöchten Sie danach suchen?"

/Dialogs/NewGuide/Orientation	"Ausrichtung"

/Dialogs/NewGuide/Horizontal	"Horizontale Hilfslinie"

/Dialogs/NewGuide/Vertical		"Vertikale Hilfslinie"

/Dialogs/NewGuide/Position		"Position:"

/Dialogs/NewGuide/pixels		"Pixel"

/Dialogs/BrowseSCC/title		"Untertitel-Datendatei auswählen"



/ImportProject/progress/title	"XML-Projekt importieren"

/ImportProject/progress/media	"Medien-Metadaten werden gelesen"

/ImportProject/Undo				"XML-Projekt importieren"

/ImportProject/Windows			"Windows"

/ImportProject/Mac				"Macintosh"

/ImportProject/PlatformMismatch	"Dieses Projekt wurde auf der ^1-Plattform erstellt und kann hier nicht geöffnet werden. Wir entschuldigen uns für die Unannehmlichkeit."



/DocTemplate/NewDocTitle	"Unbenannt"

/DocTemplate/DocName		"Unbenanntes Projekt"

/DocTemplate/FilterName		"Adobe Encore-Projektdateien (*.ncor)"

/DocTemplate/FilterExtension	"*.ncor"

/DocTemplate/RegFilterExtension	".ncor"

/DocTemplate/DVAFilterExtension	"ncor"



/DocTemplate/RegFileTypeId	"AdobeEncore.Document"

/DocTemplate/RegFileTypeName	"Adobe Encore-Projekt"



/FileToolkit/SaveFileCopy	"Kopie speichern unter"

/FileToolkit/SaveFile		"Speichern unter"

/FileToolkit/Open			"Öffnen"



/XMLProjectTemplate/FilterName		"Adobe Encore-XML-Projektdateien (*.ncorx)"

/XMLProjectTemplate/FilterExtension	"*.ncorx"



/MenuTemplate/RegFilterExtension	".em"

/MenuTemplate/RegFileTypeId		"AdobeEncore.MenuTemplate"

/MenuTemplate/RegFileTypeName	"Adobe Encore-Menüvorlage"



# StarupStatus Strings 

/about/kCreatingGraphicsMemory	"Grafikspeicher wird zugewiesen"

/about/eInitializingToolSetter	"Werkzeug-Manager wird initialisiert"

/about/eInitializingArizona		"PSD-Unterstützung wird initialisiert"

/about/eInitializingTranscoding	"Transkodierung wird initialisiert"

/about/eReadingPreferences		"Voreinstellungen werden geladen"

/about/kInitializingLibrary		"Bibliothek wird initialisiert"

/about/kInitializingStyles		"Stile werden initialisiert"

/about/kInitializingFinal		"Encore: Flash bleibt, Blu-ray kommt"

/about/kInitializingPremiere	"Media Layer wird initialisiert"



# About control strings

/about/legalbtn					"Rechtliche Hinweise"

/about/creditsbtn				"Danksagung"

/about/pausebtn					"Anhalten"

/about/resumebtn				"Fortfahren"



# Build strings (for use in Splash Screen, About Box, etc.) 

/about/version					"Version: ^1"

/about/kProductName				"Adobe Encore"

/about/kCompanyName				"Adobe"

/about/kLicensedToString		"Lizenznehmer:"

/about/kSpecialUserString		"Besonderer Dank geht an ^1, die wichtigste Person auf dem Planeten."



# Splash strings

/about/copyright			"© 2002-2012 Adobe Systems Incorporated and its licensors. All Rights Reserved. Im Dialogfeld „Info“ finden Sie rechtliche Hinweise."



# Undo strings

/undo/undoBase		"Rückgängig: ^1"

/undo/redoBase		"Wiederherstellen: ^1"

/undo/undoCant		"Rückgängig: Nicht möglich\aStrg+Z"			# note: shortcut must match /undo/win/undoShortcutStr

/undo/redoCant		"Wiederherstellen: Nicht möglich\aUmschalt+Strg+Z"		# note: shortcut must match /undo/win/redoShortcutStr

/undo/win/undoShortcutStr	"\aStrg+Z"

/undo/win/redoShortcutStr	"\aUmschalt+Strg+Z"



# Default names 

/name/emptyLink		"Ohne"



# File Filter string fragments

/FileFilter/AllFiles	"Alle Dateien (*.*)|*.*|"

/FileFilter/AllFiles/description "Alle Dateien (*.*)"

/FileFilter/AllFormats	"Alle Formate"



/FileFilter/MenuFiles	"Menüdateien (*.psd, *.em)|*.psd; *.em|"

/FileFilter/MenuFiles/description "Menüdateien (*.psd, *.em)"

/FileFilter/MenuFiles/filter		"psd;em"



/FileFilter/MenuTemplateFiles	"Menüvorlagen (*.em)|*.em|"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/description "Menüvorlagen (*.em)"

/FileFilter/MenuTemplateFiles/filter		"em"



/FileFilter/MenuFormats	"Menüformate"

/FileFilter/SlideFiles		"Foliendateien (*.bmp, *.tga, *.tiff, *.tif, *.gif, *.psd, *.png, *.jpg, *.jpeg, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)|*.bmp; *.tga; *.tiff; *.tif; *.gif; *.psd; *.png; *.jpg; *.jpeg; *.wav; *.mp3; *.ac3; *.dts|"

/FileFilter/SlideFiles/description "Foliendateien (*.psd, ^1, *.wav, *.mp3, *.ac3, *.dts)"

/FileFilter/SlideFiles/filter		"psd;wav;mp3;ac3;dts;^1"



/FileFilter/LibraryFiles			 "Bibliotheksdateien (*.psd, *.em, *.bmp, *.gif, *.jpg, *.jpeg, *.png, *.tif, *.tiff)|*.psd; *.em; *.bmp; *.gif; *.jpg; *.jpeg; *.png; *.tif; *.tiff|Alle Dateien (*.*)|*.*||"

/FileFilter/LibraryFiles/description "Bibliotheksdateien (*.psd, *.em, ^1)"

/FileFilter/LibraryFiles/filter      "psd;em;^1"

/FileFilter/StyleFiles				 "Stildateien (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/StyleFiles/description	 "Stildateien (*.psd)"

/FileFilter/StyleFiles/filter		 "psd"



/FileFilter/PhotoshopFiles	"Photoshop-Dateien (*.psd)|*.psd|"

/FileFilter/PhotoshopFiles/description "Photoshop-Dateien (*.psd)|"

/FileFilter/PhotoshopFiles/filter		"psd"



/FileFilter/ScriptFiles	"Skriptdateien (*.jsx)|*.jsx|"

/FileFilter/ScriptFormats	"Skripts"

/FileFilter/DVDDocumentFiles	"Adobe Encore-Projektdateien (*.ncor)|*.ncor|"

/FileFilter/DVDDocumentFiles/description	"Adobe Encore-Projektdateien (*.ncor)"

/FileFilter/DVDDocumentDefExt	"ncor"

/FileFilter/DVDDocumentDefName	"Unbenannt.ncor"

/FileFilter/ClosedCaption	"Untertiteldateien (*.scc)|*.scc|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentFiles	"Adobe Encore-XML-Projektdateien (*.ncorx)|*.ncorx|"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefExt	"ncorx"

/FileFilter/XMLDVDDocumentDefName	"Untitled.ncorx"



/FileFilter/ColorSet				"Farbpalettendatei (*.cs)|*.cs|"

/FileFilter/ColorSet/description 		"Farbpalettendateien (*.cs)"

/FileFilter/ColorSet/filter			"cs"



/FileFilter/ClosedCaption/filter	"scc"



# File Filter string fragments for the file flavors we recognize.

#  these are used in the drop down file type lists in Open and Save

/FileFilter/applicationx/EncoreDVD		"Adobe Encore-Projekt"

/FileFilter/applicationx/AdobeLink		"Adobe Dynamic Link-Projekt"

/FileFilter/applicationx/cddvdimage	"DVD-Bilddatei"

/FileFilter/applicationx/bdimage	"BD-Bilddatei"

/FileFilter/applicationx/caption	"Untertiteldatei"

/FileFilter/applicationx/caption/win	"Untertiteldatei (*.scc)"



/FileFilter/applicationx/colorset		"Farbpalettendatei"

/FileFilter/audio/wav					"Audiodatei"

/FileFilter/audio/ac3					"AC3-Audio"

/FileFilter/audio/dts					"DTS-Audio"

/FileFilter/audio/mpeg					"MPEG-Audio"

/FileFilter/video/mpeg					"MPEG-Video"

/FileFilter/video/mov					"QuickTime-Datei"

/FileFilter/image/still					"Standbilddatei"

/FileFilter/video/avi					"Videodatei"

/FileFilter/video/flash					"Flash-Video"

/FileFilter/text/scripttext				"Skriptdatei"

/FileFilter/text/scripttextdescription	"Skriptdatei (*.txt)"



/Workspace/SaveWorkspaceDlog/Title	"Neuer Arbeitsbereich"

/Workspace/WorkspaceDlogs/Msg	"Name:"

/Workspace/OverwriteConfirmMsg		"Der Arbeitsbereich '^1' ist bereits vorhanden. Soll '^2' ersetzt werden?"

/Workspace/OverwriteConfirmTitle	"Arbeitsbereich ersetzen"

/Workspace/DeleteWorkspaceDlog/Title	"Arbeitsbereich löschen"

/Workspace/RevertWorkspace/Title	"Arbeitsbereich zurücksetzen"

/Workspace/RevertWorkspace/Msg		"Sollen die Änderungen an '^1' wirklich verworfen werden?"



/Workspace/DefaultName	"Unbenannter Arbeitsbereich"



/Workspace/BuiltIn/Default		"Standard"

/Workspace/BuiltIn/MenuDesign	"Menüdesign"

/Workspace/BuiltIn/NavDesign	"Navigationsdesign"

/Workspace/BuiltIn/SlideDesign	"Bildschirmpräsentation-Design"

/Workspace/BuiltIn/TimelineEdit	"Schnittfensterbearbeitung"



/Workspace/BuiltIn/CantLocateWorkspace	"Fehler: Integrierter Arbeitsbereich ^1 wurde nicht gefunden."



/Workspace/CantApplyWorkspaceWarning	"Arbeitsbereich kann nicht geöffnet werden, da hierzu ungesicherte Fenster geschlossen werden müssten."



/registration/forceQuit    "Adobe Encore kann nicht ausgeführt werden, weil keine gültige Seriennummer gefunden wurde."

/registration/amtFailure    "Adobe Encore kann wegen eines AMT-Ausfalls nicht ausgeführt werden."

/registration/amtClient    "Adobe Encore kann wegen eines AMT-Client-Fehlers nicht ausgeführt werden."

/registration/amtParent    "Adobe Encore kann nicht ausgeführt werden, weil die übergeordnete Komponente nicht aktiviert ist."


/AMT/TrialNotSupported	"Adobe Encore CS6 kann nicht als Testversion ausgeführt werden. Starten Sie die Anwendung neu und geben Sie eine gültige Seriennummer ein."

/AMT/NonRoyaltyNotSupported   "Adobe Encore CS6 kann nicht mit einer lizenzgebührenfreien Seriennummer ausgeführt werden. Die Anwendung benötigt eine ordnungsgemäße Seriennummer mit einer kommerziellen Lizenz."

/AMT/AlertTitle		"Adobe Encore CS6-Lizenzierung"


# Size Strings

/size/unit_gb	"%s GB"

/size/unit_mb	"%s MB"

/size/unit_kb	"%s KB"

/size/unit_byte	"%s Byte"

/size/unit_gb_ps	"^1 GB"

/size/unit_mb_ps	"^1 MB"

/size/unit_kb_ps	"^1 KB"

/size/unit_byte_ps	"^1 Byte"

/time/unit_hour	" Std. "

/time/unit_min	" Min. "

/time/unit_sec	" Sek."



# Build DVD Dialogs

/builddlg/caption		"Erstellen"

/builddlg/dvdfolder		"DVD-Ordner"

/builddlg/dvdimage		"DVD-Image"

/builddlg/dvddisc		"DVD-Disc"

/builddlg/dvdmaster		"DVD-Master"

/builddlg/source		"Quelle"

/builddlg/Destination	"Ziel"

/builddlg/Destination/FolderTitle	"Zielordner"

/builddlg/Settings		"Einstellungen"

/builddlg/PostBuild		"FTP zum Veröffentlichen des Builds"

/BuildDiscUI/PostBuild/Upload	"URL des FTP-Servers:"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidUrlErr	"Ungültige URL."

/BuildDiscUI/PostBuild/ServerNotRespondingErr	"FTP-Server reagiert nicht."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginErr		"Benutzername oder Kennwort ist falsch."

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginSuccess		"Die Anmeldung war erfolgreich. Die Dateiübertragung wird gestartet..."

/BuildDiscUI/PostBuild/CancelButton		"Abbrechen"

/BuildDiscUI/PostBuild/InvalidProgectErr	"Ungültiges Projekt. ^1 konnte nicht gefunden werden."

/BuildDiscUI/PostBuild/UploadButton		"Hochladen"

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateMin		"Verbleibende Zeit: ^1 Minuten..."

/BuildDiscUI/PostBuild/ProgressUpdateSec		"Verbleibende Zeit: ^1 Sekunden..."

/BuildDiscUI/PostBuild/FTPCancelled			"FTP wurde vom Benutzer abgebrochen."

/BuildDiscUI/PostBuild/Browse				"Durchsuchen"

/BuildDiscUI/PostBuild/PrjSrc				"Quellordner auswählen:"

/BuildDiscUI/PostBuild/UserName				"Benutzername:"

/BuildDiscUI/PostBuild/Password				"Kennwort:"

/BuildDiscUI/PostBuild/LoginCredential		"Anmeldedaten für ^1 eingeben"

/BuildDiscUI/PostBuild/Uploading			"^1 wird hochgeladen."

/builddlg/Check			"Projekt prüfen"

/builddlg/Summary		"Zusammenfassung"



/builddlg/build_label			"Erstellen:"

/builddlg/dest_image_lable		"Speicherort:"

/builddlg/dest_folder_label		"Speicherort:"

/builddlg/project_size_label	"Disc-Größe:"

/builddlg/projec_customize_label	"Benutzerdefiniert:"

/builddlg/dl_label				"Layer-Umbruch:"

/builddlg/dl_auto_label			"Automatisch"

/builddlg/dl_manual_label		"Manuell"

/buildsum/copies_label			"Schreiben:"

/buildsum/copies_info			"Disc ^1 von ^2"



/builddlg/check_warning			"Fehler im Projekt festgestellt. Mit der Funktion \"Projekt prüfen\" können Fehler ermittelt und korrigiert werden."

/builddlg/check_no_error		"Keine Fehler gefunden. Projekt kann erstellen werden."

/builddlg/check_running			"Warten Sie vor dem Erstellen der DVD, bis die Prüfung des Projekts abgeschlossen ist."

/builddlg/dvd_disc_explain		"Disc für die Wiedergabe auf DVD-Playern, Computern oder Spielekonsolen erstellen."

/builddlg/dvd_folder_explain	"In einem Ordner auf der Festplatte erstellen."

/builddlg/dvd_image_explain		"Bilddatei auf der Festplatte erstellen."

/builddlg/dvd_master_explain	"Auf einem DLT-Band für die Replikation erstellen."

/builddlg/ddp_image_explain		"Erstellen eines DDP-Image auf der Festplatte zu Replikationszwecken"







/builddlg/curproject	"Aktuellem Projekt"

/builddlg/dvdvolume	"DVD-Volume"

/builddlg/discimage	"Disc-Image"

/builddlg/search	"Aktualisieren"

/builddlg/writer	"Schreibgerät"

/builddlg/sourceprompt	"Erstellen mit:"

/builddlg/destlocation	"Speicherort:"



/builddlg/destpath	"Zielpfad"

/builddlg/replasset	"Unkodierte Assets nach Abschluss des Vorgangs ersetzen"



/builddlg/invalid_source		"Ungültige Quelle. Bitte andere Quelle auswählen."

/builddlg/fail_creat_folder	"Zielordner konnte nicht erstellt werden"

/builddlg/fail_delete_folder	"Zielordner konnte nicht gelöscht werden"

/builddlg/save_and_continue		"&Speichern und fortfahren"

/builddlg/saveas				"Speichern &unter..."

/builddlg/replace_title			"Ordner ersetzen"

/builddlg/replace				"&Ersetzen"

/builddlg/open_overview			"A&nsicht"

/builddlg/ignore_continue		"&Ignorieren und fortfahren"

/builddlg/asksave_title			"Projekt speichern"

/builddlg/broke_link_title		"Fehlerhafte Verknüpfungen gefunden"

/builddlg/orphan_pgc_title		"Verwaiste Menüs bzw. Schnittfenster gefunden"

/builddlg/discoversize_title	"Projekt zu groß für Medium"

/builddlg/discoversize_msg		"Die geschätzte Projektgröße ist für das ausgewählte Zielmedium zu groß. Nach diesem Schätzwert ist es fraglich, ob das Projekt erstellt werden kann."

/builddlg/timelineoverate_title		"Die Schnittfenster-Datenrate überschreitet die DVD-Spezifikationen"

/builddlg/timelineoverate_msg		"Eines oder mehrere Schnittfenster im Projekt haben Datenraten, die über den DVD-Spezifikationen liegen. Nach diesem Schätzwert ist es fraglich, ob das Projekt erstellt werden kann."



/builddlg/prebuildcheck/title			"Prüfung vor Erstellung"

/builddlg/prebuildcheck/subtitle		"Prüfung der Untertitel im Schnittfenster \"^1\"..."

/builddlg/prebuildcheck/project_size	"Prüfung der Projektgröße..."

/builddlg/prebuildcheck/audio			"Audioprüfung..."

/builddlg/prebuildcheck/project			"Projekt wird geprüft..."

/builddlg/continue_build				"Mit dem Erstellen fortfahren"

/builddlg/check_project_error			"Es wurden Probleme im Projekt festgestellt, die zu einer fehlerhaften Wiedergabe führen können. Möchten Sie den Problembericht jetzt aufrufen?"



/BuildDiscUI/DVD/TypeName				"DVD"

/BuildDiscUI/DVD/Description			"Erstellt eine Disc für die Wiedergabe auf TV-DVD-Playern, Computern oder Spielekonsolen."

/BuildDiscUI/DVD/DiscOutput				"DVD-Disc"

/BuildDiscUI/DVD/FolderOutput			"DVD-Ordner"

/BuildDiscUI/DVD/ImageOutput			"DVD-Image"

/BuildDiscUI/DVD/MasterOutput			"DVD-Master"

/BuildDiscUI/DVD/DDPImageOutput			"DDP-Image"





/BuildDiscUI/BD/TypeName				"Blu-ray"

/BuildDiscUI/BD/Description				"Erstellt eine Disc für die Wiedergabe mit TV-Blu-ray-Playern, Computern oder Spielekonsolen."

/BuildDiscUI/BD/DiscOutput				"Blu-ray-Disc"

/BuildDiscUI/BD/FolderOutput			"Blu-ray-Ordner"

/BuildDiscUI/BD/ImageOutput				"Blu-ray-Image"



/BuildDiscUI/Flash/TypeName				"Flash"

/BuildDiscUI/Flash/Description			"In einer Flash-Datei auf der Festplatte erstellen."

/BuildDiscUI/Flash/FolderOutput			"Flash (.swf)"

/Scripting/FTP/ServerLogin				"Serveranmeldung"

/Scripting/FTP/Login					"Anmeldung"

/Scripting/FTP/LoginMessage				"Geben Sie Anmeldeinformationen zum Hochladen der Datei auf den Streaming Server ein."

/Scripting/FTP/UserName					"Benutzername"

/Scripting/FTP/Password					"Kennwort"

/Scripting/FTP/ConnectionRetryMessage	"FTP-Verbindung konnte nicht geöffnet werden. Möchten Sie den Vorgang wiederholen?"

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartOne		"Folgende Datei "

/Scripting/FTP/UploadFailureMessagePartTwo		" konnte nicht auf diesen Server hochgeladen werden: "

/Scripting/FTP/UploadFailureTitle		"Fehler beim Hochladen"



/BuildDiscUI/FormatStatic				"Format:"

/BuildDiscUI/OutputStatic				"Ausgabe:"

/BuildDiscUI/BuildButton				"Erstellen"

/BuildDiscUI/CheckProject				"Projekt prüfen"



/BuildDiscUI/DiscInfo/Title				"Disc-Info"

/BuildDiscUI/RegionCodes/Title			"Regionalcodes"

/BuildDiscUI/CopyProtection/Title		"Kopierschutz"



/BuildDiscUI/FmtHdString				"^1-Einstellungen"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Name			"Name:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Preset		"Vorgabe:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvanced		"Erweitert..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/PresetAdvancedToolTip	"Einstellungen können im Adobe Media Encoder-Dialogfeld ausgewählt werden"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality		"Qualität"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Standard		"Standard"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Preset/Widescreen	"Breitbild"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Low	"Wenig"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Medium "Mittel"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/High	"Stark"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Quality/Ultra "Ultra"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Size			"Größe:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Width		"Breite"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Height		"Höhe"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate	"Vorlagen:"

/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Preview	"In Vorschau anzeigen"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import	"Vorlage importieren"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/Import_Delete	"Vorlage löschen"
/BuildDiscUI/FlashSettings/HtmlTemplate/NoTemplateSelected	"Ohne"

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/FlashVideoFiles					"Flash-Videodatei"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioTitle		"Zusammen mit Flash-SWF speichern"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/ProgressiveDownloadRadioToolTip	"Alle Dateien in den Zielspeicherort exportieren. Von dort aus werden Videos wiedergegeben."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioTitle			"Auf Server hochladen:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Streaming/StreamingVideoRadioToolTip			"FLV-Dateien auf ausgewählten Flash Media Server hochladen. Die Videos werden vom Server aus wiedergegeben."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/StaticText							"Untertitel:"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxText						"Keine Bilder für Textuntertitel exportieren"
/BuildDiscUI/FlashSettings/Subtitle/CheckboxTooltip						"Untertitel werden als Nur Text exportiert und bei Laufzeit mittels Flash Player verfügbar gemacht. Die Schrifteinstellungen können vom Benutzer nach dem Export geändert werden."

/BuildDiscUI/contentBrowse	"Durchsuchen..."

/BuildDiscUI/FlashSettings/Format	"Format:"



# media type

/builddlg/media_dvd_r				"DVD-R"

/builddlg/media_dvd_ra				"DVD-R for Authoring"

/builddlg/media_dvd_minus_rw		"DVD-RW"

/builddlg/media_dvd_ram				"DVD-RAM"

/builddlg/media_dvd_rom				"DVD-ROM"

/builddlg/media_dvd_plus_r			"DVD+R"

/builddlg/media_dvd_plus_r9			"DVD+R DL"

/builddlg/media_dvd_plus_rw			"DVD+RW"

/builddlg/media_cd_r				"CD-R"

/builddlg/media_cd_rw				"CD-RW"

/builddlg/media_cd_rom				"CD-ROM"

/builddlg/media_cd_ram				"CD-RAM"

/builddlg/media_hd					"Festplatte"

/builddlg/media_dlt					"DLT"

/builddlg/media_unknown       		"Unbekannt"







/BuildDiscUI/bdimagetype	"Bildtyp:"

/BuildDiscUI/bdimage_r		"BD-R"

/BuildDiscUI/bdimage_re		"BD-RE"

/BuildDiscUI/bdimage_rom	"BD-ROM"



# Build DVD Disc Dlg

/builddisc/caption	"DVD-Disc erstellen"

/builddisc/recorder	"Recorder:"

/builddisc/writespeed	"Schreibgeschwind.:"

/builddisc/copycount	"Anzahl Kopien:"

/builddisc/testwrite	"Vor dem Schreibvorgang testen"

/builddisc/no_recorder	"Keinen gefunden"

/builddisc/speed_unit	"x"			# speed such as 1x, 2x, 4x, 8x

/builddisc/device_desc	"^1 ^2 ^3 (Firmware ^4)"

/builddisc/auto_speed	"Automatisch"

/builddisc/bypassallwarning	"Wiederbeschreibbare Discs automatisch löschen"



/builddisc/not_blank	"Disc ist nicht leer. "

/builddisc/ask_erase	"Sollen die Daten gelöscht werden?"

/builddisc/device_notready_title		"Gerät ist nicht bereit"

/builddisc/media_notready_title		"Medium ist nicht bereit"



/builddisc/devstate_unknown 		"Gerätestatus ist unbekannt"

/builddisc/devstate_unknownerror 	"Unbekannter Gerätefehler"

/builddisc/devstate_nomedia			"Kein Medium vorhanden"

/builddisc/devstate_identmedia 		"Erkennung des Mediums"

/builddisc/devstate_badmedia 		"Ungültiges Medium"

/builddisc/devstate_ready 			"Gerät ist bereit"

/builddisc/devstate_busy 			"Gerät ist beschäftigt"

/builddisc/mediastate_unknown 		"Medienstatus ist unbekannt"

/builddisc/mediastate_wp 			"Medium ist schreibgeschützt"

/builddisc/mediastate_cartridgewp 	"Cartridge ist schreibgeschützt"

/builddisc/mediastate_persistentwp 	"Medium ist dauerhaft schreibgeschützt"

/builddisc/mediastate_powerdownwp 	"Medium ist stromversorgungsabhängig schreibgeschützt"

/builddisc/mediastate_upsidedown 	"Medium ist verkehrt eingelegt"

/builddisc/mediastate_notblank 		"Medium ist nicht leer"

/builddisc/mediastate_incompatible 	"Medium ist nicht kompatibel"

/builddisc/mediastate_unknownformat "Unbekanntes Medienformat"

/builddisc/mediastate_incompatformat "Inkompatibles Medienformat"

/builddisc/mediastate_notadisc 		"Dies ist keine Disc"

/builddisc/mediastate_unknownerror 	"Unbekannter Medienfehler"

/builddisc/mediastate_ready 		"Medium ist bereit"

/builddisc/mediastate_timeout		"Zeitüberschreitung"



# Build DVD Image Dlg

/buildimage/caption	"DVD-Image erstellen"

/buildimage/replace_image_title	"Bilddatei ersetzen"

/buildimage/dest_exist	"An diesem Speicherort gibt es bereits eine gleichnamige Bilddatei. Soll sie überschrieben werden?"



# Build DVD Folder Dlg

/buildfolder/caption	"DVD-Ordner erstellen"

/buildfolder/invalid_dest	"Der Zielordner ist nicht vorhanden. Möchten Sie ihn jetzt erstellen?"

/buildfolder/dest_exist		"An diesem Speicherort gibt es bereits einen gleichnamigen Ordner. Soll er überschrieben werden?"



# Build DVD Master Dlg

/buildmaster/caption	"DVD-Master erstellen"

/buildmaster/device		"Recorder:"

/buildmaster/no_recorder	"Kein Gerät"

/buildmaster/recalc_layerbreak		"Falls möglich, vorhandenen Layer-Umbruch verwenden"



# Build -- Set Layer Transition Dialog

/buildsetlayer/title		"Layer-Übergang festlegen"

/buildsetlayer/prompt		"Das Projekt ist eine doppelschichtige Dual-Layer-DVD. Encore konnte den Layer-Übergang nicht automatisch erstellen. Legen Sie im Schnittfenster \"^1\" unten den Übergang fest."

/buildsetlayer/putatchapter	"Übergang festlegen an Kapitelmarke:"

/buildsetlayer/putattime	"Übergang zwischen ^1 und ^2 festlegen."



/BuildFlashFolder/overwrite	"Am Speicherort ^2 existiert bereits ein Ordner namens '^1'. Soll er ersetzt werden?  Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplate/overwrite	 "Es wurde bereits ein Ordner mit dem Namen '^1' importiert. Sollen die Daten überschrieben werden? Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateInvalid/overwrite	"Die Benutzervorlage darf AuthoredContent.xml, Flashdvd.swf oder das Verzeichnis \"Sources\" nicht enthalten. Diese werden überschrieben. Die Datei index.html wird möglicherweise nicht ordnungsgemäß ausgeführt. Möchten Sie fortfahren?"
/BuildFlashFolder/HtmlTemplateIndexFileInvalid/overwrite	"Die Datei index.html darf flashdvd/flashdvd.swf nicht im Quellcode enthalten. Die Datei index.html wird möglicherweise nicht ordnungsgemäß ausgeführt. Möchten Sie fortfahren?"

# Build Summary dlg

/buildsum/caption	"Erstellungsstatus"

/buildsum/discattr	"Zusammenfassung"

/buildsum/discname	"Disc-Name:"

/buildsum/dataformat	"Datenformat:"

/buildsum/size		"%s, %s"

/buildsum/media		"Medium und Größe:"

/buildsum/compatible	"Kompatibilität:"

/buildsum/transcode	"Transkodierung:"

/buildsum/progress	"Status"

/buildsum/totalsize	"^1 von ^2"

/buildsum/size_unknown	"Größe ist nicht bekannt"

/buildsum/totalcompl	"Geschriebene Daten:"

/buildsum/timetogo	"Verbleibende Zeit:"

/buildsum/build		"Erstellen"

/buildsum/stop		"&Anhalten"

/buildsum/defimagediscname	"[Vorhandener Name wird verwendet]"

/buildsum/defdiscname	"DVD-Disc"





/buildsum/comp_none		"Ohne"

/buildsum/comp_settop		"Set-Top-DVD-Player"

/buildsum/comp_dvd_rom		"DVD-ROM-Laufwerke"

/buildsum/comp_dvd_ram		"DVD-RAM-Laufwerke"

/buildsum/comp_dvd_minus_rw	"DVD-RW-Laufwerke"

/buildsum/comp_dvd_plus_rw	"DVD+RW-Laufwerke"

/buildsum/comp_cd_rom		"CD-ROM-Laufwerke"

/buildsum/comp_pc_sw		"PC-basierte Software-DVD-Player"



/buildsum/transcode_no		"Unkodierte Assets nach Abschluss des Vorgangs NICHT ersetzen"

/buildsum/transcode_yes		"Unkodierte Assets nach Abschluss des Vorgangs ersetzen"



/buildsum/format_udf		"UDF 1.02-Disc"

/buildsum/format_volume		"DVD-Volume"



/buildsum/status_estimate	"Berechnung läuft..."

/buildsum/status_readybuild	"Bereit zum Erstellen"

/buildsum/status_concelling	"Vorgang wird abgebrochen... Bitte warten!"

/buildsum/totalsize_calc	"Berechnung läuft..."

/buildsum/building			"Erstellvorgang läuft..."

/buildsum/complete			"^1 abgeschlossen"

/buildsum/buildcancelled	"Erstellvorgang wurde abgebrochen"

/buildsum/failbuild			"^1 fehlgeschlagen"

/buildsum/ask_cancel		"Möchten Sie den Erstellvorgang abbrechen?"

/buildsum/build_type_dvd_disc	"DVD"

/buildsum/build_type_bd_disc	"Blu-ray-Disc"

/buildsum/build_type_dvd_folder	"DVD-Ordner"

/buildsum/build_type_bd_folder	"Blu-ray-Ordner"

/buildsum/build_type_flash_folder	"Flash"

/buildsum/build_type_dvd_image	"DVD-Image"

/buildsum/build_type_bd_image	"Blu-ray-Image"

/buildsum/subtask_complete  "^1 wird geschrieben. Abgeschlossen."



/buildsum/build_audiotracks		"Audiospuren werden erstellt..."

/buildsum/build_importaudiotracks	"Audiospuren werden importiert..."

/buildsum/build_motion_menu		"Bewegungsmenüs werden erstellt..."

/buildsum/build_transcoding		"Transkodierung..."

/buildsum/build_slideshows		"Bildschirmpräsentationen werden erstellt..."

/buildsum/build_menu			"Menüs werden erstellt..."

/buildsum/build_encode_spu		"Untertitel werden erstellt..."

/buildsum/encode_pgc_spu		"Untertitel im Schnittfenster \"^1\" werden erstellt..."

/buildsum/build_prepare			"Projekt wird für Erstellung vorbereitet..."

/buildsum/build_transition		"Überblendungen werden erstellt..."

/buildsum/build_playlist		"Playlists werden erstellt..."

/buildsum/build_preparelayout	"Disc-Layout wird vorbereitet..."

/buildsum/build_FlashDVD		"Flash-DVD wird erstellt"

/buildsum/build_FlashDVD/ProcessStreamingContent		"Streaming-Export wird eingerichtet (Hochladen des Inhalts kann geraume Zeit dauern)"



# Restore from master dlg

/buildrestore/caption	"Wiederherstellen"

/buildrestore/restore	"Wiederherstellen"

/buildrestore/restore_complete	"Master wiederherstellen. Abgeschlossen."



# Undo strings

/undo/builddlg/makedvd		"Projektänderungen vornehmen"





# warning message dialog, and types of warnings.

/Warn/DontShowMessage			"Nicht wieder anzeigen"

/Warn/DTS						"DTS-Audio-Warnung"

/Warn/DTS/Message				"DTS-Audio wird korrekt auf DVD/Blu-ray geschrieben, wenn die Datei den Spezifikationen entspricht. Die Wiedergabe bzw. Vorschau dieser Dateien während der Produktion wird jedoch nicht unterstützt. Wir bitten um Verständnis."

/Warn/CopyProtection			"Kopierschutzwarnung"

/Warn/CopyProtection/Message	"Für diese Ausgabeoption wird kein Kopierschutz unterstützt"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage		"Kopierschutzwarnung"

/Warn/CopyProtection/ISOMessage/Message		"Für diese Ausgabeoption wird der Kopierschutz nicht unterstützt. Das ISO-Image ist möglicherweise für die DDP/DLT-Erstellung nicht geeignet, wenn darauf CSS angewendet wird."

/Warn/NonDVDFeature				"Warnung über nicht mit DVD kompatible Funktionen"

/Warn/NonDVDFeature/Message		"Einige der Funktionen in diesem Projekt werden für DVD nicht unterstützt. Auf der fertigen DVD sind einige Inhalte ausgelassen oder geändert."


/Warn/ReplaceAsset/ShorterDuration	"Das durch die Ersetzung eingefügte Asset ist kürzer als das ursprüngliche Asset. Aktualisieren Sie die Kapitelmarken, die innerhalb der dadurch in den Schnittfenstern entstandenen Lücken liegen, um Fehler zu vermeiden."

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration	"Warnung wegen geänderter Dauer"

/Warn/IndexAsset/ShorterDuration/Message  "Die Dauer des indizierten Assets ^1 ist kürzer als ursprünglich angegeben. Wenn es in Schnittfenstern verwendet wurde, aktualisieren Sie die Kapitelmarken, die jetzt in die im Schnittfenster eingefügten Lücken fallen, um Fehler zu vermeiden."

/Warn/Menu/TooManyButtons			"Zu viele Schaltflächen"

/Warn/Menu/TooManyButtons/Message  "Die Anzahl der Schaltflächen innerhalb des Menüs ^1 übersteigt die Anzahl der für DVDs unterstützten Schaltflächen (^2). Die zusätzlichen Schaltflächen können in der erstellten DVD nicht verwendet werden."

# Transcode Now dialog

/transcodenow/cancelled			"Transkodierung wurde abgebrochen"

/transcodenow/cancelling		"Vorgang wird abgebrochen..."

/transcodenow/complete			"Transkodierung ist abgeschlossen"

/transcodenow/failed			"Transkodierung ist fehlgeschlagen"

/transcodenow/caption			"Status"

/transcodenow/cancel/title		"Transkodierung abbrechen"

/transcodenow/cancel/confirm	"Soll die Transkodierung abgebrochen werden?"

/transcodenow/cancel/cancelOne	"Ja"

/transcodenow/cancel/cancelAll	"Alles abbrechen"

/transcodenow/cancel/neverMind	"Nein"

/transcodenow/rollup/transcoding	"^1 (^2^3) wird transkodiert"

/transcodenow/rollup/importing		"Import von ^1"

/transcodenow/pass/1			" : Erster Durchgang"

/transcodenow/pass/2			" : Zweiter Durchgang"

/transcodenow/pass/single		""

/transcodenow/what/video		"Video"

/transcodenow/what/audio		"Audio"

/transcodenow/MofN				"Transkodierung: ^1 von ^2"

/transcodenow/NRemaining		"Noch ^1 zu transkodierende Dateien"

/transcodenow/OneRemaining		"Noch eine zu transkodierende Datei"

/transcodenow/Stop				"Stopp"

/transcodenow/Column/Order		"Reihenfolge"

/transcodenow/Column/Name		"Name"

/transcodenow/transcode/frame	"Transkodierung"

/transcodenow/audio/frame		"Angleichen von Audio"

/transcodenow/media/frame		"Medien"

/transcodenow/indexing			"Indizieren ^1"

/transcodenow/conforming		"Angleichen ^1"


# Transcode Settings (Vindaloo/AME) Dialog - See also Errors.str /error/Vindaloo/ *

# In the string below, ^1 gets filled in with /ProjWin/TranscodeSettings/DialogTitle ("Transcode Settings") and

# ^2 gets /app/displayName ("Adobe Encore")

/ame/Header		"Erstellen Sie m. d. Optionen unten ihre MPEG2-DVD-Vorgaben (werden im Untermenü ^1 in ^2 angezeigt)."



# Preset Conflict Dialog

/PresetConflict/DialogTitle		"Vorgabe wurde geändert"

/PresetConflict/Header			"Die Vorgabe \"^1\" wurde in einem anderen ^2-Projekt geändert. Wählen Sie eine der unten aufgeführten Optionen aus:"

/PresetConflict/UseCached		"Diese Vorgabe verwenden und die gemeinsam verwendete Vorgabe aktualisieren."

/PresetConflict/UseCached/tip		"Aktualisieren Sie die gemeinsam verwendete Vorgabe anhand der Vorgabe aus dem Projekt. Die gemeinsam verwendete Vorgabe wird an die Vorgabe aus dem Projekt angepasst."

/PresetConflict/UseShared		"Die gemeinsam verwendete Vorgabe verwenden und diese Vorgabe aktualisieren."

/PresetConflict/UseShared/tip		"Die gemeinsam verwendete Vorgabe verwenden und diese Vorgabe aktualisieren. Die Projektvorgabe wird in den Wert der gemeinsam verwendeten Vorgabe geändert."

/PresetConflict/CreateNew		"Gemeinsam verwendete Vorgabe beibehalten und neue Vorgabe erstellen."

/PresetConflict/CreateNew/tip		"Diese Vorgabe aus dem Projekt verwenden, aber eine neue gemeinsam verwendete Vorgabe dafür erstellen und die vorhandene Vorgabe nicht verändern."

/PresetConflict/NewPresetName	"Name:"

/PresetConflict/SuggestedPreset	"Kopie von ^1"

/PresetConflict/ExistsConfirm	"Eine Vorgabe mit diesem Namen ist bereits vorhanden. Soll sie überschrieben werden?"

/PresetConflict/CouldNotCreate	"Die Vorgabe konnte nicht mit dem von Ihnen ausgewählten Namen erstellt werden. Bitte wählen Sie eine andere Option oder einen neuen Namen."

/PresetConflict/SharedPresetGone	"Die Vorgabe \"^1\" wurde in einem anderen ^2-Projekt gelöscht, wird in Ihrem Projekt aber noch verwendet. Möchten Sie sie auf der Basis Ihrer Kopie neu erstellen?"



# Preset mining, upgrading, etc... (Tickler/ProgressDialog strings)

/presets/Scanning				"Transcode-Einstellungen werden vorbereitet"

/presets/Upgrading				"Vorgabe wird konvertiert"

/presets/Creating				"Transcode-Vorgaben werden gespeichert"



# Preset import problems

/presets/import/badTVstandard/caption	"Falscher TV-Standard"

/presets/import/badTVstandard/message	"Der TV-Standard der Vorgabe, die Sie importieren möchten, stimmt nicht mit dem des Projekts überein. Die Vorgabe kann nicht in dieses Projekt importiert werden."

/presets/import/generalerror/caption	"Ungültige Vorgabe"

/presets/import/generalerror/message	"Die Vorgabe, die Sie importieren möchten, ist nicht kompatibel. Die Vorgabe kann nicht importiert werden."



#//--------------------------------------------

# Preferences dialog

/preferences/caption		"Voreinstellungen"



/preferences/general		    "Allgemein"

/preferences/TVStandardMenu			"Standardeinstellung für TV-Standard:"

/preferences/NTSC		        		"NTSC"

/preferences/PAL		        		"PAL"

/preferences/general/qualityLabel		"Wiedergabequalität:"

/preferences/general/previewQualityLabel	"Qualität für Vorschauwiedergabe:"

/preferences/general/qualityHigh		"Hoch"

/preferences/general/qualityDraft		"Entwurf"

/preferences/general/qualityAuto		"Automatisch"

/preferences/DesktopDisplayMode		"Desktop-Anzeigemodus:"

/preferences/ddmCompatible				"Kompatibel"

/preferences/ddmStandard				"Standard"

/preferences/ddmGPUEffects				"GPU-beschleunigte Effekte"

/preferences/ResetWarnings			"Warnmeldungen zurücksetzen..."



/preferences/menus			    "Menüs"

/preferences/ButtonRouting			"Schaltflächenabfolge"

/preferences/RouteUpDown        	"Abfolge von oben nach unten"

/preferences/WrapUpDown         	"Nach oben/unten umbrechen:"

/preferences/WrapSame           		"In derselben Spalte umbrechen"

/preferences/WrapNext           		"In nächste Spalte umbrechen"

/preferences/RouteLeftRight     	"Abfolge von rechts nach links"

/preferences/WrapLeftRight      	"Rechts/links umbrechen:"

/preferences/WrapSameRow        		"Innerhalb derselben Zeile umbrechen"

/preferences/WrapNextRow        		"In nächste Zeile umbrechen"

/preferences/ExcludeNextPrevious		"Weiter-/Zurück-Schaltflächen ausschließen"

/preferences/NextPrevToolTip		"Schließt die Weiter-/Zurück-Schaltflächen von der automatischen Zuweisung der Schaltflächenabfolge aus. Setzt Standard-Links von den Schaltflächen für das erste und letzte Kapitel."

/preferences/SyncDefaults			"Standardeinstellungen für Schaltflächensynchronisation"

/preferences/SyncButton				"Text und Name der Schaltfläche synchronisieren"

/preferences/SyncName				"Name aus Verknüpfung festlegen"



/preferences/timelines		    "Schnittfenster"

/preferences/TimelineDefTitle		"Schnittfenster-Standardeinstellungen"

/preferences/DefaultStill       	"Standbilddauer:"

/preferences/DefaultSubLength   	"Untertiteldauer:"

/preferences/Seconds            		"Sekunden"

/preferences/AudioLangPref      	"Audiosprache:"

/preferences/SubLangPref        	"Untertitelsprache:"

/preferences/DefaultNumAudio    	"Audiospuren:"

/preferences/DefaultNumSubtitle 	"Untertitelspuren:"

/preferences/DefaultSubtitleClipSnap	"Untertitelclips ausrichten"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Enabled	"Aktiviert"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/Disabled	"Deaktiviert"
/preferences/DefaultSubtitleClipSnap/tooltip	"Untertitelclips beim Verschieben an Rändern von benachbarten Clips ausrichten"

/preferences/GOPBoundaries			"Beim Bearbeiten an GOP-Struktur ausrichten"



/preferences/encoding		    "Kodierung"

/preferences/AutoEncodeTitle		"Automatische Standardeinstellung"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate	"Maximale A/V-Bitrate:"

/preferences/DefaultAutoMaxBitrate_mbps	"Mbit/s"

/preferences/AudioEncodeTitle		"Audio-Standardeinstellung"

/preferences/DefaultAudioEncode 	"Audio-Kodierungsschema:"

/preferences/DolbyDigital       		"Dolby Digital"

/preferences/MPEG               		"MPEG-1 Layer II"

/preferences/PCM                		"PCM"



/preferences/media				"Medien"

/preferences/MediaCacheLabel		"Mediencache"

/preferences/MediaContentLabel		"Bibliotheksinhalt"

/preferences/MediaLocation			"Speicherort:"

/preferences/MediaBrowse			"Durchsuchen..."

/preferences/MediaPath				"Pfad:"

/preferences/MediaClean				"Datenbank aufräumen"

/preferences/BrowseForLibrary		"Bibliotheksinhalt-Ordner suchen"

/preferences/BrowseForCache			"Mediencache-Ordner suchen"

/preferences/MediaMetadataLabel		"XMP-Metadaten"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImport	"XMP-IDs beim Importieren in Dateien schreiben"

/preferences/MediaMetadata/WriteOnImportLabel	"Schreibt eine XMP-ID in importierte Dateien. Diese gemeinsam verwendete Einstellung betrifft Premiere Pro, After Effects, Encore, Soundbooth, Adobe Media Encoder und Premiere Elements. XMP-IDs verbessern die gemeinsame Verwendung von Mediencache-Dateien und -Vorschauen."

/preferences/MediaCacheFilesLabel	"Medien-Cache-Dateien"

/preferences/MediaCacheDatabaseLabel "Medien-Cache-Datenbank"

/preferences/MediaCacheClean		 "Bereinigen"

/preferences/MediaCacheSideBySide		"Medien-Cache-Dateien zusammen mit Originalen speichern, wenn möglich"

/prefdialogs/MoveOrDeleteMediaCacheDatabase	"Soll die vorhandene Medien-Cache-Datenbank an einen neuen Speicherort verschoben oder gelöscht werden?"

/prefdialogs/Invalidlocation		"Ungültiger Speicherort"

/prefdialogs/InvalidScratchPathCDROM	"Das gewählte Laufwerk ist vom Typ CD/DVD-ROM. Wählen Sie einen anderen Speicherort."

/prefdialogs/InvalidScratchPathRemovableDrive	"Der gewählte Speicherort ist ein Wechsellaufwerk. Wählen Sie einen anderen Speicherort."

/prefdialogs/InvalidScratchPathCantWrite	"Sie verfügen nicht über Schreibzugriff auf dieses Verzeichnis. Wählen Sie einen anderen Speicherort."


/preferences/simulation			"Vorschau"

/preferences/PreviewDefaults    	"Vorschau-Standardeinstellungen"

/preferences/TVMode             	"TV-Modus:"

/preferences/16x9               		"16:9"

/preferences/4x3Letterbox		       	"4:3 Letter-Box-Format"

/preferences/PlayerRegion       	"Player-Regionalcode:"

/preferences/1NorthAmerica      		"1 – Kanada, USA"

/preferences/2Japan             		"2 – Japan, Europa, Südafrika, Naher Osten"

/preferences/3EastAsia         		 	"3 – Südostasien, Ostasien, Hongkong"

/preferences/4Australia         		"4 – Australien, Mexiko, Mittel- und Südamerika"

/preferences/5Russia            		"5 – Russland, Indien, Pakistan, Afrika, Nordkorea"

/preferences/6China             		"6 – China"

/preferences/7Reserved					"7 – Derzeit nicht verwendet"

/preferences/8International				"8 - Internationales Territorium (Flugzeuge, Kreuzschiffe usw.)"

/preferences/MenuLanguage       	"Menüsprache:"

#/preferences/AudioLangPref			"Audio Language:"

#/preferences/SubLangPref			"Subtitle Language:"



/preferences/UserInterface		"Layout"

/preferences/UIColors				"Helligkeit:"

/preferences/General/UIDarker			"Dunkler"

/preferences/General/UIDefault			"Standard"

/preferences/General/UILighter			"Heller"

/preferences/Viewers				"Viewer"

/preferences/SeparateTabs			"Separate Anzeigetools für:"

/preferences/TimelineTabs				"Schnittfenster"

/preferences/MenuTabs					"Menüs"

/preferences/SlideshowTabs				"Bildschirmpräsentationen"

/preferences/StoryTabs					"Kapitel-Playlists"

/preferences/ShowToolTips       	"QuickInfo anzeigen"

/preferences/BeepWhenDone       	"Signalton beim Abschluss des Renderns"

/preferences/ShowBrightThumbNails   "In Schnittfenstern nach hellen Titelframes suchen"


/preferences/videoOut		    "Audio/Video Out-Point"

/Preferences/videoOut/AudioOut		"Audio Out-Point"

/Preferences/videoOut/AudioDevice		"Audio-Ausgabegerät..."

/Preferences/videoOut/VideoOut		"Video Out-Point"

/preferences/videoOut/playVideo			"Menü-Editor auf DV-Hardware anzeigen"

/Preferences/videoOut/VideoDevice		"Video-Ausgabegerät..."

/preferences/videoOut/device			"Gerät:"



/preferences/LocalDisk		    	"Lokale Festplatte"

/preferences/PromptForTVStandard	"Eingabeaufforderung für TV-Standard"

/preferences/RegVideoQuality		"VideoQuality"

/preferences/ShowDropMenus			"Kontextmenü anzeigen beim Drag-and-Drop mit linker Maustaste"

/preferences/SmartQuotes        	"Typografische Anführungszeichen verwenden"

/preferences/Startup            	"Startvolume"

/preferences/None               	"Ohne"

/preferences/German             	"Deutsch"

/preferences/English            	"Englisch"

/preferences/Spanish            	"Spanisch"

/preferences/French             	"Französisch"

/preferences/Japanese           	"Japanisch"

/preferences/Italian            	"Italienisch"

/preferences/ShowStillWizard		"Zur Angabe der Standbilddauer auffordern"

/preferences/Off                	"Aus"

/preferences/TypeI              	"Typ I"

/preferences/TypeII             	"Typ II"

/preferences/TypeIII            	"Typ III"

/preferences/def_colorset_menu		"Menü-Standardeinstellung"

/preferences/def_colorset_movie		"Schnittfenster-Standardeinstellung"

/preferences/RecorderIndex      	"CurrentRecorderIndex"

/preferences/DLTIndex				"CurrentDLTIndex"



/preferences/autosave				"Automatisches Speichern"

/preferences/automaticsaveprojects	"Projekte automatisch speichern"

/preferences/automaticsaveevery		"Automatische Speicherung alle:"

/preferences/autosaveminutes		" Minuten"


/preferences/memory					"Speicher"

/preferences/memorygrouptitle		"Speicher"


/preferences/UseRemoteExporter "Elemente mithilfe von Adobe Media Encoder transkodieren"

/preferences/UseRemoteExporterLabel "Ermöglicht die Transkodierung von Assets mithilfe der Anwendung Adobe Media Encoder im Arbeitsablauf „Jetzt transkodieren“."

#//--------------------------------------------

# Unused preference dialog strings

# /preferences/ui			    	"User Interface"

# /preferences/guidesandgrid		"Guides & Grid"

# /preferences/subtitles			"Subtitles"

# /preferences/mastering			"Mastering"

# /preferences/DefaultSubLanguage 	"Default subtitle language:"

# /preferences/DefaultAudioLanguage "Default audio language:"

# /Preferences/videoOut/MediaCacheLabel	"Media Cache Database:"

# /preferences/general/contentLabel		"Library Content:"

# /preferences/general/contentBrowse	"Browse..."

# /preferences/videoOut/groupName		"Video Playback"

# /Preferences/videoOut/Clean			"Clean"

# /Preferences/videoOut/Delete			"Delete"

# /preferences/videoOut/search				"Search"

# /preferences/videoOut/DeviceStatus	"Device Status:"

# /preferences/videoOut/status/Unknown		"Unknown"

# /preferences/videoOut/status/Offline		"Offline"

# /preferences/videoOut/status/Camera			"Camera Mode"

# /preferences/videoOut/status/Player			"VCR Mode"

# /preferences/videoOut/CheckStatus		"Check"





# color set dialog

/colorset/menu_title			"Menü-Farbpalette"

/colorset/movie_title			"Schnittfenster-Farbpalette"

/colorset/colorset_label		"Farbpalette:"

/colorset/menu_normalgroup		"Standardgruppe"

/colorset/menu_highlightgroup1	"Lichtergruppe 1"

/colorset/menu_highlightgroup2	"Lichtergruppe 2"

/colorset/color_lable			"Farbe"

/colorset/opacity_lable			"Deckkraft"

/colorset/menu_color1			"1:"

/colorset/menu_color2			"2:"

/colorset/menu_color3			"3:"

/colorset/tl_fill				"Füllung:"

/colorset/tl_stroke				"Kontur:"

/colorset/tl_antialias			"Glätten:"

/colorset/selected_color_set	"Ausgewählter Status"

/colorset/activated_color_set	"Aktivierter Status"

/colorset/use_selected_colors	"Ausgewählte Farben für aktivierte Farben verwenden"

/colorset/movie_group1			"Untertitelgruppe 1"

/colorset/movie_group2			"Untertitelgruppe 2"

/colorset/movie_group3			"Untertitelgruppe 3"

/colorset/constrast_num			"^1 %"

/colorset/new_palette			"Neue Palette"

/colorset/preview				"Vorschau"

/colorset/copy_palette_name		"Kopie von ^1"

/colorset/delete_ask			"Farbpalette \"^1\" löschen?"

/colorset/new_title				"Neue Farbpalette"

/colorset/new_name				"Name für neue Farbpalette:"

/colorset/empty_string			"Geben Sie einen Namen für die neue Farbpalette ein."

/colorset/name_in_use			"Der für die Farbpalette eingegebene Name wird bereits verwendet."

/colorset/save_title			"Farbpalettendatei speichern"

/colorset/import_title			"Farbpalettendatei importieren"

/colorset/delete_title			"Farbpalette löschen"

/colorset/menu_deed				"Menü-Farbpalette bearbeiten"

/colorset/movie_deed			"Schnittfenster-Farbpalette bearbeiten"

/colorset/menu_add_deed			"Neue Menüfarbpalette"

/colorset/movie_add_deed		"Neue Schnittfensterfarbpalette"

/colorset/menu_delete_deed		"Menüfarbpalette löschen"

/colorset/movie_delete_deed		"Schnittfensterfarbpalette löschen"

/colorset/progress/title		"Farbpalette ändern"

/colorset/progress/message		"Farbpalettenänderungen anwenden."

/colorset/new/tip				"Neue Farbpalette..."

/colorset/export/tip			"In Farbpalettendatei exportieren..."

/colorset/import/tip			"Aus Farbpalettendatei importieren..."

/colorset/delete/tip			"Farbpalette löschen"

/colorset/automenu				"Automatisch"

/colorset/menu_label			"Menü:"

/colorset/revert_all_change		"Die ursprüngliche Farbpalette \"^1\" wurde gelöscht.\nWollen Sie alle Änderungen rückgängig machen und die ursprüngliche Farbpalette wiederherstellen oder die Standardfarbpalette zuweisen?"

/colorset/keep_original			"Wiederherstellen"

/colorset/use_default			"Standard zuweisen"

/colorset/ask_save_change		"Die Farbpalette \"^1\" wurde geändert. Möchten Sie die Änderungen speichern?"

/colorset/timeline_label		"Schnittfenster:"

/colorset/create_anti_alias		"Glättungsfarbe aus Füllung und Kontur erstellen"





# import subtitle dialog

/importspu/text_title			"Untertitel importieren (Textskript)"

/importspu/image_title			"Untertitel importieren"

/importspu/pickcolor_title		"Farben zuordnen"

/importspu/text_group			"Text"

/importspu/vert_pos_after		"von oben"

/importspu/hori_pos_after		"von rechts"

/importspu/asian_text_options	"Textoptionen (asiatische Schriften)"

/importspu/kinsoku_shori		"Kinsoku Shori:"

/importspu/kinsoku_order		"Kinsoku-Reihenf.:"

/importspu/asian_leading		"Zeilenabstand:"

/importspu/burasagari			"Burasagari"

/importspu/position				"Position"

/importspu/subtitle_setting		"Untertiteleinstellungen"

/importspu/track_lable			"Spur:"

/importspu/color_set			"Farbpalette:"

/importspu/timecode				"Timecode:"

/importspu/timecode_relative	"Relativ"

/importspu/timecode_absolute	"Absolut"

/importspu/show_safe_area		"Hilfslinie für geschützten Titelbereich anzeigen"

/importspu/map_color			"Farben zuordnen"

/importspu/background			"Hintergrund:"

/importspu/background/tip		"Hintergrundfarbe auswählen"

/importspu/text_fill			"Füllung/Farbe 1:"

/importspu/text_fill/tip		"Farbe für Textfüllung auswählen"

/importspu/text_outline			"Kontur/Farbe 2:"

/importspu/text_outline/tip		"Farbe für Textkontur auswählen"

/importspu/color_info			"Farbinformationen"

/importspu/color_r				"R:"

/importspu/color_r/tip			"Rot"

/importspu/color_b				"B:"

/importspu/color_b/tip			"Blau"

/importspu/color_g				"G:"

/importspu/color_g/tip			"Grün"

/importspu/color_h				"H:"

/importspu/color_h/tip			"Farbton"

/importspu/color_s				"S:"

/importspu/color_s/tip			"Sättigung"

/importspu/color_bright			"B:"

/importspu/color_bright/tip		"Helligkeit"

/importspu/pos_left/tip			"Linke Kante festlegen"

/importspu/pos_right/tip		"Rechte Kante festlegen"

/importspu/pos_top/tip			"Obere Kante festlegen"

/importspu/pos_bottom/tip		"Untere Kante festlegen"

/importspu/track/tip			"Spur auswählen"

/importspu/language/tip			"Sprache auswählen"

/importspu/colorset/tip			"Farbpalette auswählen"

/importspu/colrgroup/tip		"Farbgruppe auswählen"

/importspu/ab_tc/tip			"Null-Timecode-Offset"

/importspu/rel_tc/tip			"Relativer Timecode-Offset"

/importspu/rel_tc_str/tip		"Relativen Timecode-Offset zuweisen"

/importspu/toggle_titlesafe/tip	"Geschützten Titelbereich aktivieren/deaktivieren"

/importspu/text_tracking/tip	"Laufweite einstellen"

/importspu/WarnIfDuplicateColors	"^1 und ^2 ist derselbe Farbwert zugeordnet."
/importspu/background/label			"Hintergrund"
/importspu/text_fill/label			"Füllung/Farbe 1"
/importspu/text_outline/label		"Kontur/Farbe 2"
/importspu/other/label				"Andere Farbe"



/importspu/new_track			"Neu"

/importspu/ask_clear_track_title "Untertitel ersetzen"

/importspu/ask_clear_track		"Möchten Sie Untertitel in diese Spur importieren? Vorhandene Untertitel-Clips werden dadurch überschrieben."

/importspu/ask_change_colorset/title	"Farbpalette ändern?"

/importspu/ask_change_colorset	"Durch Änderungen an der aktuellen Schnittfenster-Farbpalette wird auch die Farbe der anderen Untertitel dieses Schnittfensters geändert. Möchten Sie fortfahren?"

/importspu/progress/title		"Importstatus"

/importspu/progress/message		"Untertitel werden importiert"

/importspu/unsupportedfile/message	"Der bildbasierte Untertitel ^1 konnte nicht importiert werden, da das Dateiformat nicht unterstützt wird. Encore unterstützt die folgenden bildbasierten Untertitelformate: JPG, GIF, PNG, TIF und BMP."



/exportspu/progress/title		"Exportablauf"

/exportspu/progress/message		"Untertitel werden exportiert."

/exportspu/note/message			"Die bildbasierten Untertitel in dieser Spur werden in die Text-Skriptdatei nicht exportiert."


/reencodespu/progress/title		"Status"

/reencodespu/progress/message		"Änderungen an Untertitel übernehmen"

/convertspu/progress/message		"Untertitel werden konvertiert..."

/convertspu/SubtitleNeedUpdate		"Dieses Projekt enthält Untertitel in einem älteren Format. Durch Öffnen des Projekts werden die Untertitel in das neue Format konvertiert und sind dadurch nicht mehr mit der Softwareversion kompatibel, mit der sie erstellt wurden. Möchten Sie das Projekt öffnen und die Konvertierung durchführen?"

/verifyspu/progress/message			"Untertitel werden geprüft..."

/verifyspu/SubtitleSesFileMissing	"Die Sitzungsdatei für die Untertitelspur ^1 im Schnittfenster \"^2\" ist nicht vorhanden. Alle Untertitel-Clips in dieser Spur werden gelöscht."

/verifyspu/SubtitleSpuFileMissing	"Für einige Clips in der Untertitelspur ^1 des Schnittfensters \"^2\" sind keine Informationen vorhanden. Die betreffenden Untertitel-Clips werden gelöscht."

/loadspu/progress/message			"Untertitel werden geladen."

/loadspu/progress/update_message	"Untertitel werden aktualisiert."





# Still Duration dialog

/StillDurationDialog/Title		"Standbilddauer bearbeiten"

/StillDurationDialog/DurationStatic	"Standbilddauer:"

/StillDurationDialog/Seconds		"Sekunden"

/StillDurationDialog/NoPromptCheck	"Nicht wieder anzeigen"

/StillDurationDialog/WarningMessage	"Die Dauer muss ein numerischer Wert zwischen 1 und 3600 sein."





/language/desc/Abkhazian		"Abchasisch"

/language/desc/Afar			"Afar"

/language/desc/Afrikaans		"Afrikaans"

/language/desc/Albanian			"Albanisch"

/language/desc/Amharic			"Amharisch"

/language/desc/Arabian			"Arabisch"

/language/desc/Armenian			"Armenisch"

/language/desc/Assamese			"Assamesisch"

/language/desc/Aymara			"Aymarisch"

/language/desc/Azerbajani		"Aserbaidschanisch"

/language/desc/Bashkir			"Baschkirisch"

/language/desc/Basque			"Baskisch"

/language/desc/Bengali			"Bengalisch"

/language/desc/Bhutani			"Bhutanisch"

/language/desc/Bihari			"Biharisch"

/language/desc/Bislama			"Bislama"

/language/desc/Breton			"Bretonisch"

/language/desc/Bulgarian		"Bulgarisch"

/language/desc/Burmese			"Burmesisch"

/language/desc/Byelorussian		"Weißrussisch"

/language/desc/Cambodian		"Khmer"

/language/desc/Catalan			"Katalanisch"

/language/desc/Chinese			"Chinesisch"

/language/desc/Corsican			"Korsisch"

/language/desc/Croatian			"Kroatisch"

/language/desc/Czech			"Tschechisch"

/language/desc/Danish			"Dänisch"

/language/desc/Dutch			"Niederländisch"

/language/desc/English			"Englisch"

/language/desc/Esperanto		"Esperanto"

/language/desc/Estonian			"Estnisch"

/language/desc/Faroese			"Färöisch"

/language/desc/Fiji			"Fidschi"

/language/desc/Finnish			"Finnisch"

/language/desc/French			"Französisch"

/language/desc/Frisian			"Friesisch"

/language/desc/Galician			"Galizisch"

/language/desc/Georgian			"Georgisch"

/language/desc/German			"Deutsch"

/language/desc/Greek			"Griechisch"

/language/desc/Greenlandic		"Grönländisch"

/language/desc/Guarani			"Guarani"

/language/desc/Gujarati			"Gujarati"

/language/desc/Hausa			"Hausa"

/language/desc/Hebrew			"Hebräisch"

/language/desc/Hindi			"Hindi"

/language/desc/Hungarian		"Ungarisch"

/language/desc/Icelandic		"Isländisch"

/language/desc/Indonesian		"Indonesisch"

/language/desc/Interlingua		"Interlingua"

/language/desc/Interlingue		"Interlingue"

/language/desc/Inupiak			"Inupiak"

/language/desc/Irish			"Irisch"

/language/desc/Italian			"Italienisch"

/language/desc/Japanese			"Japanisch"

/language/desc/Javanese			"Javanisch"

/language/desc/Kannada			"Kannada"

/language/desc/Kashmiri			"Kashmiri"

/language/desc/Kazakh			"Kasachisch"

/language/desc/Kinyarwanda		"Kinyaruanda"

/language/desc/Kirghiz			"Kirgisisch"

/language/desc/Kirundi			"Kirundi"

/language/desc/Korean			"Koreanisch"

/language/desc/Kurdish			"Kurdisch"

/language/desc/Laotian			"Laotisch"

/language/desc/Latin			"Lateinisch"

/language/desc/Latvian_Lettish		"Lettisch"

/language/desc/Lingala			"Lingala"

/language/desc/Lithuanian		"Litauisch"

/language/desc/Macedonian		"Mazedonisch"

/language/desc/Malagasy			"Malagassisch"

/language/desc/Malay			"Malaiisch"

/language/desc/Malayalam		"Malajalam"

/language/desc/Maltese			"Maltesisch"

/language/desc/Maori			"Maori"

/language/desc/Marathi			"Marathi"

/language/desc/Moldavian		"Moldawisch"

/language/desc/Mongolian		"Mongolisch"

/language/desc/Nauru			"Nauruisch"

/language/desc/Nepali			"Nepalesisch"

/language/desc/Norwegian		"Norwegisch"

/language/desc/Occitan			"Okzitanisch"

/language/desc/Oriya			"Orija"

/language/desc/Oromo_Afan		"Oromo (Afan)"

/language/desc/Pashto_Pushto		"Paschtu"

/language/desc/Persian			"Persisch"

/language/desc/Polish			"Polnisch"

/language/desc/Portuguese		"Portugiesisch"

/language/desc/Punjabi			"Punjabi"

/language/desc/Quechua			"Quechua"

/language/desc/Rhaeto_Romance		"Rätoromanisch"

/language/desc/Romanian			"Rumänisch"

/language/desc/Russian			"Russisch"

/language/desc/Samoan			"Samoanisch"

/language/desc/Sangho			"Sango"

/language/desc/Sanskrit			"Sanskrit"

/language/desc/Scots_Gaelic		"Schottisch-Gälisch"

/language/desc/Serbian			"Serbisch"

/language/desc/Serbo_Croatian		"Serbokroatisch"

/language/desc/Sesotho			"Sesotho"

/language/desc/Setsuana			"Setswana"

/language/desc/Shona			"Shona"

/language/desc/Sindhi			"Sindhi"

/language/desc/Singhalese		"Singhalesisch"

/language/desc/Siswati			"Siswati"

/language/desc/Slovak			"Slowakisch"

/language/desc/Slovenian		"Slowenisch"

/language/desc/Somali			"Somali"

/language/desc/Spanish			"Spanisch"

/language/desc/Suahili			"Suaheli"

/language/desc/Sudanese			"Sudanesisch"

/language/desc/Swedish			"Schwedisch"

/language/desc/Tagalog			"Tagalog"

/language/desc/Tajik			"Tadschikisch"

/language/desc/Tamil			"Tamilisch"

/language/desc/Tatar			"Tatarisch"

/language/desc/Telugu			"Telugu"

/language/desc/Thai			"Thai"

/language/desc/Tibetan			"Tibetanisch"

/language/desc/Tigrinya			"Tigrinja"

/language/desc/Tonga			"Tongaisch"

/language/desc/Tsonga			"Tsonga"

/language/desc/Turkish			"Türkisch"

/language/desc/Turkmen			"Turkmenisch"

/language/desc/Twi			"Twi"

/language/desc/Ukrainian		"Ukrainisch"

/language/desc/Urdu			"Urdu"

/language/desc/Uzbek			"Usbekisch"

/language/desc/Vietnamese		"Vietnamesisch"

/language/desc/Volapyk			"Volapuk"

/language/desc/Welsh			"Walisisch"

/language/desc/Wolof			"Wolof"

/language/desc/Xhosa			"Xhosa"

/language/desc/Yiddish			"Jiddisch"

/language/desc/Yoruba			"Joruba"

/language/desc/Zulu			"Zulu"

/language/desc/notset			"Nicht festgelegt"





/dropshadow/edit_deed			"Schlagschatten-Ebeneneffekt"



/SpecifyLink/title				"Verknüpfung festlegen"

/SpecifyLink/target				"Ziel:"

/SpecifyLink/targetMenuLoop		"Schleifenmarke als Ziel festlegen"

/SpecifyLink/audio				"Audio:"

/SpecifyLink/subtitle			"Untertitel:"



# Interpret footage dialog

/InterpretFootage/Title	"Filmmaterial interpretieren"

/InterpretFootage/AspectGrp	"Pixel-Seitenverhältnis"

/InterpretFootage/UseCurrent	"Pixel-Seitenverhältnis des Assets verwenden: "

/InterpretFootage/ConformTo	"Angleichen an:"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_1	"Quadratische Pixel (1,0)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3	"SD NTSC (0.9091)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9	"SD NTSC Breitbild (1.2121)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e4_3PAL	"SD PAL (1.0940)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e16_9PAL	"SD PAL Breitbild (1.4587)"

/InterpretFootage/AspectRatio/e1_333	"HD Anamorph (1.333)"

/InterpretFootage/IgnoreAlpha			"Alphakanal ignorieren"

/Undo/InterpretFootage		"Filmmaterial interpretieren"



# system info dialog

/sysinfodlg/title				"Systeminformationen"

/sysinfodlg/copy				"Kopieren"

/sysinfodlg/copy/tip			"Systeminformationen in Zwischenablage kopieren"

/sysinfodlg/os_type				"System: ^1"

/sysinfodlg/no_os_info			"Keine Informationen zum Betriebssystem verfügbar"

/sysinfodlg/version_format		", Version %d.%d"

/sysinfodlg/build				" (Build %d)"

/sysinfodlg/osversion			"^1, Version ^2"

/sysinfodlg/sp_format			", Service Pack %d"

/sysinfodlg/cpu_type			"Systemarchitektur:"

/sysinfodlg/cpu_num				"    CPU ^1: ^2"

/sysinfodlg/cpu_unknown			"    Unbekannter Prozessor"

/sysinfodlg/ram					"    Gesamter physischer Speicher: ^1"

/sysinfodlg/video_display		"Videoanzeige: ^1"

/sysinfodlg/video_driver		"Videotreiber: ^1"

/sysinfodlg/serial_no			"^1-Seriennummer: ^2"

/sysinfodlg/product_ver			"Produktversion: ^1"

/sysinfodlg/no_product_ver		"unbekannt"

/sysinfodlg/dvd_device			"Installierte DVD-Geräte:"

/sysinfodlg/BD_device			"Installierte Blu-ray-Geräte:"

/sysinfodlg/DLT_device			"Installierte DLT-Geräte:"

/sysinfodlg/no_dvd_device		"    Keine"

/sysinfodlg/dvd_description		"    ^1 (Firmware: ^2)"

/sysinfodlg/codec_list			"Installierte Codecs:"

/sysinfodlg/no_codec			"    Keine"

/sysinfodlg/codec_audio_capture		"Audioaufnahmequellen:"

/sysinfodlg/codec_audio_compress	"Audiokompressoren:"

/sysinfodlg/codec_audio_render		"Audio-Renderer:"

/sysinfodlg/codec_midi_render		"Midi-Renderer:"

/sysinfodlg/codec_device_control	"Gerätesteuerung:"

/sysinfodlg/codec_extern_render		"Externe Renderer:"

/sysinfodlg/codec_video_capture		"Videoaufnahmequellen:"

/sysinfodlg/codec_video_compress	"Videokompressoren:"

/sysinfodlg/codec_directshow		"DirectShow-Filter:"



/sysinfodlg/premiere_ver			"Premiere Media Layer Version: ^1"

/sysinfodlg/premiere_ver/unknown	"--"


/SaveDialog/Message                     "Änderungen an „^1“ vor dem Beenden speichern. \nIhre Änderungen gehen verloren, wenn sie nicht gespeichert werden."
/locatetranscodedfiledlg/title		"Transcodierte ^2-Datei für Asset \"^1\" suchen"

/locatetranscodedfiledlg/assetInTimeline		"^1\" in Zeitleiste \"^2"

/locatetranscodedfiledlg/missingAudioSelection		"Die Videodaten dieses Assets müssen möglicherweise ebenfalls neu transkodiert werden, wenn dem Asset keine ordnungsgemäß transkodierte Audiodatei zugeordnet ist. Wenn Sie den Speicherort der transkodierten Dateien ändern möchten, verwenden Sie \"Original wiederherstellen\"."


/filereplacedlg/title				"Asset \"^1\" suchen"

/filereplacedlg/select				"Auswählen"

/filereplacedlg/skip				"Übergehen"

/filereplacedlg/skip_all			"Alle übergehen"

/filereplacedlg/offline				"Offline"

/filereplacedlg/offline_all			"Offline (alle)"

/filereplacedlg/find				"Suchen"

/filereplacedlg/exact_match			"Nur genaue Namensübereinstimmungen anzeigen"



/required/hardware/soundCard		"Adobe Encore kann nicht ausgeführt werden, da keine Soundkarte gefunden wurde."



/EditInPS/FileChanged/Overwrite     "Die Photoshop-Menüdatei wurde geändert, bevor die Bearbeitung in Photoshop abgeschlossen war. Möchten Sie die Änderungen mit dem Bild aus Photoshop überschreiben?"

/EditInPS/FileChanged/Reload        "Die Photoshop-Menüdatei wurde außerhalb dieser Anwendung geändert. Möchten Sie das Bild erneut aus der Photoshop-Datei laden? (Nicht gespeicherte Änderungen gehen verloren.)"

 

/startup/multiUser/notAllowed		"Eine andere Kopie von Adobe Encore wird offenbar in einer weiteren Benutzersitzung ausgeführt. Um Hardware-Konflikte zu vermeiden, kann jeweils nur eine Kopie ausgeführt werden. Schließen Sie die andere Kopie, und starten Sie erneut."

/startup/quickTime/notInitialized	"QuickTime konnte nicht initialisiert werden. Versuchen Sie, QuickTime erneut zu installieren."

/UOP/Common/InspectorLabel			"Aktionen:"

/UOP/Common/Set						"Einstellen..."

/UOP/Common/AllPermitted			"Alle zugelassen"

/UOP/Common/NonePermitted			"Keine zugelassen"

/UOP/Common/Custom					"Benutzerdefiniert"

/UOP/Common/PermittedTitle			"Zugelassene Benutzeraktionen"

/UOP/Common/All						"Alle"

/UOP/Common/None					"Keine"

/UOP/Common/ChangePresentationMode	"Präsentationsmodus ändern"

/UOP/Common/Stop					"Stopp"

/UOP/Common/Title					"Remote-Titel"



/UOP/Disc/Title				"Discs-Benutzeraktionen"

/UOP/Disc/PlayTimeline		"Schnittfenster wiedergeben"

/UOP/Disc/PlayChapter		"Kapitel wiedergeben"

/UOP/Disc/SearchChapter		"Nach Kapitel suchen"



/UOP/Timeline/Title			"Schnittfenster-Benutzeraktionen"

/UOP/Timeline/PlayTimecode	"Timecode wiedergeben"

/UOP/Timeline/Pause			"Pause"

/UOP/Timeline/RewindFF		"Zurückspulen/Vorspulen"

/UOP/Timeline/PrevNext		"Vorheriges/Nächstes Kapitel"

/UOP/Timeline/PlayChapter	"Nach Kapitel suchen"

/UOP/Timeline/Menu			"Remote-Menü"

/UOP/Timeline/ChangeAudio	"Audiospuren ändern"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle	"Untertitelspuren ändern"



/UOP/Menu/Title				"Menü-Benutzeraktionen"

/UOP/Menu/Resume			"Fortfahren"

/UOP/Menu/Arrow				"Pfeiltasten und Eingabetaste"



/UOP/Common/all/tip			"Alle Benutzeraktionen zulassen"

/UOP/Common/none/tip		"Keine Benutzeraktionen zulassen"

/UOP/Common/custom/tip		"Benutzeraktionen einzeln aktivieren"



/UOP/Common/Title/tip		"Aktiviert die Titelschaltfläche auf der Remote-Steuerung"

/UOP/Common/Stop/tip		"Aktiviert die Schaltfläche \"Stopp\" auf der Remote-Steuerung"

/UOP/Common/ChangePresentationMode/tip	"Ermöglicht die Änderung des Player-Seitenverhältnisses durch den Viewer"



/UOP/Disc/PlayTimeline/tip		"Ermöglicht den Zugriff auf ein Schnittfenster über die Remote-Steuerung"

/UOP/Disc/PlayChapter/tip		"Ermöglicht den direkten Zugriff auf ein beliebiges Kapitel auf der Disc über den Viewer durch Eingabe der jeweiligen Titel- und Kapitelnummer"

/UOP/Disc/SearchChapter/tip		"Ermöglicht den direkten Zugriff auf ein Kapitel innerhalb des aktuellen Titels über den Viewer durch Eingabe der Kapitelnummer"



/UOP/Timeline/PlayTimecode/tip	"Ermöglicht die Eingabe eines wiederzugebenden Timecodes"

/UOP/Timeline/Pause/tip			"Aktiviert die Schaltfläche \"Anhalten\" auf der Remote-Steuerung "

/UOP/Timeline/RewindFF/tip		"Aktiviert die Schaltflächen \"Zurückspulen\"/\"Vorspulen\" auf der Remote-Steuerung"

/UOP/Timeline/PrevNext/tip		"Ermöglicht die Auswahl des vorherigen bzw. nächsten Kapitels"

/UOP/Timeline/PlayChapter/tip	"Ermöglicht den Zugriff auf Kapitelmarken über die Remote-Steuerung"

/UOP/Timeline/Menu/tip			"Aktiviert die Menüschaltfläche auf der Remote-Steuerung"

/UOP/Timeline/ChangeAudio/tip	"Aktiviert die Schaltfläche für Audiospuren auf der Remote-Steuerung"

/UOP/Timeline/ChangeSubtitle/tip	"Aktiviert die Schaltfläche für Untertitelspuren auf der Remote-Steuerung"



/UOP/Menu/Resume/tip		"Ermöglicht es dem Viewer, mit der Menüschaltfläche auf der Remote-Steuerung mit der Wiedergabe des letzten Schnittfensters fortzufahren."

/UOP/Menu/Arrow/tip			"Aktiviert die Pfeil- und Eingabeschaltflächen auf der Remote-Steuerung"



/Scripting/SelectScript	"Skriptdatei auswählen"

/undo/Script		"Skript"



/Drover/Viewer/Close	"Schließen"

/Drover/Viewer/CloseAll	"Alles schließen"



/WelcomeDlog/NewProj	"Neues Projekt"

/WelcomeDlog/OpenProj	"Projekt öffnen"

/WelcomeDlog/WhatsNew	"Neuigkeiten"

/WelcomeDlog/ExitBtn	"Beenden"

/WelcomeDlog/Title	" "

/WelcomeDlog/RecentProjects	"Aktuelle Projekte"

/WelcomeDlog/WhatsNewURL	"http://www.adobe.com/de/products/premiere/encore"





# Dialog for adding chapter points at a given interval

/ChapterInterval/title			"Kapitelmarke in Intervallen hinzufügen"

/ChapterInterval/instructions	"Intervall zwischen Kapitelmarken:"

/ChapterInterval/undo			"Vorhandene Kapitelmarken entfernen"

/ChapterInterval/undo/tip		"Wählt aus, ob alle vorhandenen Kapitelmarken entfernt werden sollen, bevor neue hinzugefügt werden."

/ChapterInterval/timecode/tip	"Wählen Sie das Intervall zwischen den hinzuzufügenden Kapitelmarken"

/ChapterInterval/count			"Das angegebene Kapitelmarken-Intervall hat zur Folge, dass der Grenzwert für Kapitelmarke ^1 überschritten wurde. Nur ^2 der ^3 neuen Kapitelmarken konnte(n) erstellt werden."

/ChapterInterval/low			"Das Kapitelmarken-Intervall muss mindestens ^1 betragen. Legen Sie einen höheren Wert fest."

/ChapterInterval/high			"Es ist ein Kapitelmarken-Intervall mit geringerer Länge als das Schnittfenster (^1) erforderlich. Geben Sie ein kürzeres Intervall an."

/ChapterInterval/full			"In diesem Schnittfenster können keine neuen Kapitelmarken erstellt werden. Es wird bereits die maximale Anzahl von ^1 verwendet."

/ChapterInterval/progress		"Kapitelmarken zu \"^1\" hinzufügen."

/ChapterInterval/NCombo1		"00;03;00;02"

/ChapterInterval/NCombo2		"00;05;00;02"

/ChapterInterval/NCombo3		"00;07;00;02"

/ChapterInterval/NCombo4		"00;10;00;00"

/ChapterInterval/NCombo5		"00;15;00;02"

/ChapterInterval/PCombo1		"00:03:00:00"

/ChapterInterval/PCombo2		"00:05:00:00"

/ChapterInterval/PCombo3		"00:07:00:00"

/ChapterInterval/PCombo4		"00:10:00:00"

/ChapterInterval/PCombo5		"00:15:00:00"



# Dialog for Project Settings

/ProjectSettings/title				"Projekteinstellungen"

/ProjectSettings/Undo				"Projekteinstellungen"

/ProjectSettings/Newtitle			"Neues Projekt"

/ProjectSettings/basic				"Standard"

/ProjectSettings/advanced			"Erweitert"

/ProjectSettings/info				"Der Authoring-Modus eines Projekts kann im Dialogfeld \"Projekteinstellungen\" jederzeit geändert werden."

/ProjectSettings/TranscodeInfo				"^1\n^2\nMaximale A/V-Bitrate: ^3"

/ProjectSettings/TranscodeVideoInfo				"Codec: ^1; Abmessungen: ^2; Framerate: ^3; Halbbilder: ^4 "

/ProjectSettings/TranscodeAudioInfo				"Audio-Transcodierungsschema: ^1 "

/ProjectSettings/DefaultTranscodeSettings 	"Standard-Transcode-Einstellungen..."

/ProjectSettings/NameAndLocation	"Name und Speicherort"

/ProjectSettings/name				"Name:"

/ProjectSettings/location			"Speicherort:"

/ProjectSettings/ProjectSettings	"Projekteinstellungen"

/ProjectSettings/mode				"Authoring-Modus:"

/ProjectSettings/modeBluray			"Blu-ray"

/ProjectSettings/modeBluray/tip		"Autor und Vorschau für Blu-ray-Ausgaben"

/ProjectSettings/modeDVD			"DVD"

/ProjectSettings/modeDVD/tip		"Autor und Vorschau für DVD-Ausgaben"

/ProjectSettings/Settings			"Transcode-Einstellungen:"

/ProjectSettings/standard			"TV-Standard:"

/ProjectSettings/NTSC				"NTSC"

/ProjectSettings/PAL				"PAL"

/ProjectSettings/rate				"Framerate:"

/ProjectSettings/rate/25i			"25"

/ProjectSettings/rate/50p			"50"

/ProjectSettings/rate/23976p		"23,976"

/ProjectSettings/rate/24p			"24"

/ProjectSettings/rate/2997i			"29,97"

/ProjectSettings/rate/5994p			"59,94"

/ProjectSettings/field				"Felder:"

/ProjectSettings/fieldsLowerFirst	"Unteres Halbbild zuerst"

/ProjectSettings/fieldsUpperFirst	"Oberes Halbbild zuerst"

/ProjectSettings/fieldsProgress		"Keine Felder (Progressiver Scan)"

/ProjectSettings/dimensions			"Maße:"

/ProjectSettings/res/720x480		"720 x 480"

/ProjectSettings/res/720x576		"720 x 576"

/ProjectSettings/res/1280x720		"1280 x 720"

/ProjectSettings/res/1440x1080		"1440 x 1080"

/ProjectSettings/res/1920x1080		"1920 x 1080"

/ProjectSettings/codec				"Codec:"

/ProjectSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/ProjectSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/ProjectSettings/transcoding		"Transkodierung"

/ProjectSettings/automatic			"Automatische Transkodierung"

/ProjectSettings/bitrate			"Maximale Audio/Video-Bitrate:"

/ProjectSettings/bitrate/tip		"Wählt die maximale Gesamt-Bitrate, die im aktuell gewählten Authoring-Modus zulässig ist."

/ProjectSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbit/s"

/ProjectSettings/audio				"Audio-Transkodierung"

/ProjectSettings/audiocodec			"Audio-Transkodierungsschema:"

/ProjectSettings/audiocodec/tip		"Wählt den Codec für die Audio-Transkodierung, im aktuell gewählten Authoring-Modus."

/ProjectSettings/player					"Player"

/ProjectSettings/playerselection		"Player:"

/ProjectSettings/playerselection/tip	"Wählen Sie den Player für die Vorschau Ihres Projekts aus."



# Dialog for Default Transcode Settings

/TranscodeDefaultSettings/title				"Standard-Transkod.-Einstellungen"

/TranscodeDefaultSettings/Undo				"Standard-Transcode-Einstellungen"

/TranscodeDefaultSettings/DVD				"DVD"

/TranscodeDefaultSettings/Bluray			"Blu-ray"

/TranscodeDefaultSettings/info				"Der Authoring-Modus eines Projekts kann im Dialogfeld \"Projekteinstellungen\" jederzeit geändert werden."

/TranscodeDefaultSettings/ProjectSettings	"Projekteinstellungen"

/TranscodeDefaultSettings/Settings			"Video-Transcodierung"

/TranscodeDefaultSettings/rate				"Framerate:"

/TranscodeDefaultSettings/rate/tip			"Die Standard-Framerate, die bei Verwendung der automatischen Transcode-Einstellung zum Einsatz kommt."

/TranscodeDefaultSettings/rate/25i			"25"

/TranscodeDefaultSettings/rate/50p			"50"

/TranscodeDefaultSettings/rate/23976p		"23,976"

/TranscodeDefaultSettings/rate/24p			"24"

/TranscodeDefaultSettings/rate/2997i			"29,97"

/TranscodeDefaultSettings/rate/5994p			"59,94"

/TranscodeDefaultSettings/field				"Halbbilder:"

/TranscodeDefaultSettings/field/tip		"Der Standard-Halbbildtyp, der bei Verwendung der automatischen Transcode-Einstellung zum Einsatz kommt."

/TranscodeDefaultSettings/fieldsLowerFirst	"Unteres Halbbild zuerst"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsUpperFirst	"Oberes Halbbild zuerst"

/TranscodeDefaultSettings/fieldsProgress		"Keine Halbbilder (Progressiver Scan)"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions			"Abmessungen:"

/TranscodeDefaultSettings/dimensions/tip		"Die Standard-Video-Abmessungen, die bei Verwendung der automatischen Transcode-Einstellung zum Einsatz kommen."

/TranscodeDefaultSettings/res/720x480		"720 x 480"

/TranscodeDefaultSettings/res/720x576		"720 x 576"

/TranscodeDefaultSettings/res/1280x720		"1280 x 720"

/TranscodeDefaultSettings/res/1440x1080		"1440 x 1080"

/TranscodeDefaultSettings/res/1920x1080		"1920 x 1080"

/TranscodeDefaultSettings/codec				"Codec:"

/TranscodeDefaultSettings/codec/tip				"Der Codec, der bei Verwendung der automatischen Transcode-Einstellung zum Einsatz kommt."

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG2		"MPEG-2"

/TranscodeDefaultSettings/codec/MPEG4		"H.264"

/TranscodeDefaultSettings/transcoding		"Transkodierung"

/TranscodeDefaultSettings/automatic			"Automatische Transcodierung"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate			"Maximale Audio/Video-Bitrate:"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/tip		"Legt die maximale Gesamt-Bitrate, die im aktuell gewählten Authoring-Modus zulässig ist, fest."

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/1		"9,4 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/2		"8,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/3		"7,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/DVD/4		"6,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/1	"40,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/2	"35,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/3	"30,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/4	"25,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/5	"20,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/bitrate/Bluray/6	"15,0 Mbit/s"

/TranscodeDefaultSettings/audio				"Audio-Transcodierung"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec			"Audio-Transcodierungsschema:"

/TranscodeDefaultSettings/audiocodec/tip		"Legt den Codec für die Audio-Transcodierung im aktuellen Authoring-Modus fest."


# Dialog for Transcode Settings

/TranscodeSettings/title				"Transcode-Einstellungen"

/TranscodeSettings/editPresets			"Qualitätsvorgaben bearbeiten..."

/TranscodeSettings/editPresets/tip		"Benutzerdefinierte Transcode-Vorgaben erstellen und verwalten."

/TranscodeSettings/DVDTranscoding		"DVD-Transkodierung"

/TranscodeSettings/qualityPreset		"Qualitätsvorgabe:"

/TranscodeSettings/popupDVDPreset/tip	"Die für die Transkodierung von Videos für den DVD-Export zu verwendende Vorgabe festlegen."

/TranscodeSettings/BlurayTranscoding	"Blu-ray-Transkodierung"

/TranscodeSettings/codec				"Codec:"

/TranscodeSettings/popupCodec/tip		"Die Liste der Blu-ray-Vorgaben nach Codec-Typ filtern."

/TranscodeSettings/dimensions			"Maße:"

/TranscodeSettings/popupDimensions/tip	"Die Liste der Blu-ray-Vorgaben nach Bildmaßen filtern."

/TranscodeSettings/rate					"Framerate:"

/TranscodeSettings/field				"Felder:"

/TranscodeSettings/popupRate/tip		"Die Liste der Blu-ray-Vorgaben nach Framerate filtern."

/TranscodeSettings/popupBlurayPreset/tip	"Die für die Transkodierung von Videos für den Blu-ray-Export zu verwendende Vorgabe festlegen."

/TranscodeSettings/MtnRender			"Maximale Renderqualität"

/TranscodeSettings/MtnRender/tip		"Verbessert die Renderqualität für die Transkodierung von Assets auf Kosten der Leistung und der Speicherauslastung."

/TranscodeSettings/FrameBlending		"Frame-Überblendung verwenden"

/TranscodeSettings/FrameBlending/tip	"Ermöglicht für den Fall, dass die Eingangs-Framerate nicht der Ausgangs-Framerate entspricht, gleichmäßigere Bewegungsabläufe."

/TranscodeSettings/GOPSettingsError		"Die Verwendung dieser Vorgabe für die Transkodierung kann wegen des hohen Werts von M Frames in den GOP-Einstellungen zu einem Fehler bei der Erstellung führen."

#Dialog for resetting disabled warning messages

/WarningResetDlg/title			"Warnmeldungen zurücksetzen"

/WarningResetDlg/message		"Die durch Aktivieren von \"Nicht wieder anzeigen\" deaktivierten ausgewählten Warnungen werden aktiviert und angezeigt, wenn sie zutreffen."



# Render progress dialog for motion menu and slide show rendering

/RenderProgress/title  			"Renderstatus"

/RenderProgress/message_menu 			"Menü \"^1\" wird gerendert"

/RenderProgress/message_slideshow 		"Bildschirmpräsentation \"^1\" wird gerendert"

/RenderProgress/message_part 	" (^1 von ^2)"

/RenderProgress/message_overall "Gesamtstatus"

/RenderProgress/condition 		"Vorschau nach Abschluss"

/RenderProgress/groupbox 		"Details rendern"

/RenderProgress/frame_label 			"Frame:"

/RenderProgress/time_elapsed_label 		"Bisherige Renderdauer:"

/RenderProgress/time_remaining_label	"Verbleibende Zeit:"

/RenderProgress/free_disk_label 		"Freie Speicherkapazität:"

/RenderProgress/free_disk				"^1 GB"

/RenderProgress/frame				 	"^1 von ^2"

/RenderProgress/transcoding				"^1 wird transkodiert"

/RenderProgress/no_disk_info		"Nicht verfügbar"

/TranscodeProgress/transcoding			"Transkodieren von ^1/^2"





/Warning/OverwriteDataDir	"^1 mit dem Namen ^2 ist am Speicherort ^3 bereits vorhanden. Um das Projekt und die zugehörigen Datendateien am angegebenen Speicherort speichern zu können, muss ^4 gelöscht werden. Möchten Sie fortfahren? Hinweis: Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."

/Warning/OverwriteDataDir/Project	"Projekt"

/Warning/OverwriteDataDir/Folder	"Ordner"

/Warning/ProjectCreate		"Das Projekt mit dem Namen \"^1\" konnte nicht im Ordner \"^2\" erstellt werden."



/Warning/OverwriteProject	"Ein Projekt mit dem Namen ^1 existiert bereits in ^2. Um ein neues Projekt und die zugehörigen Datendateien im angegebenen Ordner erstellen zu können, muss das ursprüngliche Projekt gelöscht werden. Möchten Sie fortfahren? Hinweis: Dieser Vorgang kann nicht rückgängig gemacht werden."





# sort of cheesy, but define strings needed for bridge scripts here then migrate translations

/Bridge/OpenInEncore				"In Adobe Encore öffnen als"

/Bridge/EncoreError					"Adobe Encore-Skriptfehler"



/InternalError/AuthorContext/NoContext	"Diese Aktion setzt einen aktuellen Authoring-Kontext voraus. Kein Kontext vorhanden oder ausgewählt."



/App/SaveChangesPrompt				"Änderungen an ^1 speichern?"

/App/MainFrameTitleFmt				"^1 – ^2"



/App/CannotOpenPrjFileDlogOpen		"Projekt ^1 kann nicht geöffnet werden, da ein Modal-Dialogfeld geöffnet ist. Bitte schließen Sie das Dialogfeld, und versuchen Sie es erneut."



/amt/PrereleaseVersion				"Vorabversion"



/amt/ProtectedContentProgressDialogTitle	"Installation von Adobe Encore CS6-Codecs"

/amt/ProtectedContentProgressWindowTitle	"Adobe Encore"

/amt/ProtectedContentProgressFailedInstall	"Die Installation war nicht erfolgreich. Durch den Neustart von Encore wird das Codec-Installationsprogramm erneut aufgerufen. Wenden Sie sich an den technischen Support von Adobe, wenn dieses Problem weiterhin besteht.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressSuccessfulInstall	"Die Installation war erfolgreich. Encore muss neu gestartet werden, bevor die neuen Codecs zur Verfügung stehen.\n\n"

/amt/ProtectedContentProgressAcceptMessage	"Es müssen weitere Codecs installiert werden, die nicht in der Testversion von Adobe Encore CS6 enthalten sind.\n\n"


#temporary sequence name in ame dialog

/amedialog/temporarysequencename	"Eine Sequenz"

#change player messages
/playerchange/ask_user		"Ihr Projekt wird gespeichert, geschlossen und mit der neuen Playerauswahl erneut geöffnet. Dadurch werden alle aktiven Transcodes gelöscht. Möchten Sie fortfahren?"
/playerchange/default_msg	"Der Player, der zum Erstellen des Projekts verwendet wurde, konnte nicht gefunden werden. Standardmäßig wird Adobe Player verwendet."

# end with a blank line



